Предупреждение! Тази страница съдържа
Portugese / Português Legendas
текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо
Portugese / Português Legendas
букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:46,273 --> 00:01:52,237
Baseado em uma historia real
2
00:00:29,248 --> 00:00:36,078
Traduzido por Purelovs ( Daniel )
3
00:01:13,867 --> 00:01:19,658
Orgulhosamente Apresento
4
00:01:36,556 --> 00:01:41,632
American Gangster
5
00:01:55,937 --> 00:01:58,368
Feliz dia de ao de graas!!!
6
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
Me de um!
7
00:02:02,497 --> 00:02:03,497
Toma
8
00:02:07,294 --> 00:02:08,494
Ai vamos
9
00:02:14,426 --> 00:02:15,506
Para ca
10
00:02:20,363 --> 00:02:21,803
Voc, venha aqui
11
00:02:35,364 --> 00:02:37,366
Este o problema
12
00:02:37,366 --> 00:02:40,369
Que tem de mal nos EUA
13
00:02:40,369 --> 00:02:44,831
Eu cresci tanto que no pude encontrar seu caminho
14
00:02:44,831 --> 00:02:49,253
A quitanda da esquina, agora um supermercado.
15
00:02:49,253 --> 00:02:53,382
A doceria um McDonald's.
16
00:02:53,382 --> 00:02:59,388
Este lugar com todos seus descontos. Aonde est o orgulho pela propriedade ?
17
00:03:02,266 --> 00:03:08,188
Aonde esta o servio pessoal ?
18
00:03:11,275 --> 00:03:16,238
Entende oque eu digo ? Merda
19
00:03:16,238 --> 00:03:20,409
Que direito tem de eliminar os vendedores?
20
00:03:20,409 --> 00:03:24,253
Para sair fora queles dos meios.
21
00:03:24,253 --> 00:03:28,417
Comprar diretamente da manufatura.
22
00:03:28,417 --> 00:03:34,381
Sony esta, Toshiba a outra, todas chinesas.
23
00:03:34,381 --> 00:03:40,387
E os americanos sem emprego.
24
00:03:43,432 --> 00:03:47,373
A sim a hora
25
00:03:49,053 --> 00:03:50,102
Esta bem?
26
00:03:50,906 --> 00:03:53,267
No se encontra corao em nada.
27
00:03:54,484 --> 00:03:55,434
De madeira para faca.
28
00:04:01,408 --> 00:04:04,293
Ei, algum aqui?
29
00:04:04,293 --> 00:04:06,413
- Posso ajuda-lo?
- Chame uma ambulncia.
30
00:04:06,413 --> 00:04:12,377
Esquea Frank, nada ir mudar.
31
00:04:16,507 --> 00:04:19,308
Chame uma ambulncia!
32
00:04:19,308 --> 00:04:24,473
Alguns dizem que Dumpey era um grande Homem.
De acordo com todos, um homem caridoso.
33
00:04:24,473 --> 00:04:29,975
Um homem que a gente sempre
usava seus negcios para ajudar.
34
00:04:29,975 --> 00:04:35,442
Era associado com a mfia e agora
veremos quem ganhar o duelo.
35
00:04:35,442 --> 00:04:40,489
O chefe da mfia, Dominic Cattano, figura pblica do crime Nicky Barnes.
36
00:04:40,489 --> 00:04:43,450
Da area politica, chegado do governador
37
00:04:43,450 --> 00:04:46,495
Governador de New York,
e chefe de polica.
38
00:04:49,373 --> 00:04:54,336
Dumpey Jonhson tinha 62 ao morrer, foi heri para a maioria de Harlem.
39
00:04:54,336 --> 00:04:55,336
Por mais de 4 dcadas
40
00:05:02,302 --> 00:05:07,474
Ja disse isso, Dumpey era meu amigo.
Quer um pouco?
41
00:05:07,474 --> 00:05:08,224
No.
42
00:05:11,436 --> 00:05:13,397
Quem ?
43
00:05:13,397 --> 00:05:19,403
Eu no sei, apenas encontrei com ele. E ja cheguei dando na cara dele.
44
00:05:37,421 --> 00:05:40,472
muito amavel.
45
00:05:40,472 --> 00:05:46,471
Ei amigo, traga fogo pra mim.
46
00:05:48,265 --> 00:05:50,392
Eu agradeo.
47
00:05:50,392 --> 00:05:52,394
Dom Cattano.
48
00:05:52,394 --> 00:05:56,440
- Ola, como est Rossi?
- Bem.
49
00:05:56,440 --> 00:05:57,290
-Traga um Scotch para ns.
50
00:06:06,533 --> 00:06:07,533
Vem.
51
00:06:16,376 --> 00:06:20,422
Sei que est magoado
Frank, eu tambm estou.
52
00:06:20,422 --> 00:06:22,389
Estou bem.
53
00:06:22,389 --> 00:06:25,267
- Esta bem?
- Sim.
54
00:06:25,267 --> 00:06:29,431
Provavelmente ele no falou nada a voc
E fez eu prometer que se qualquer coisa acontecesse com ele.
55
00:06:29,431 --> 00:06:34,436
Deveria assegurar para mim que voc no estivesse na
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,353 --> 00:00:10,363
Porque confia nessa gente?
e pela maneira como te veem.
2
00:00:10,363 --> 00:00:15,362
Me olham como se eu fosse papai noel
no natal. - Eles nos veem como seu apoio
3
00:00:15,362 --> 00:00:16,512
Trabalham pra mim agora.
4
00:00:22,536 --> 00:00:28,500
Os protejo porque assim seremos um
inimigo que profissional.
5
00:00:32,504 --> 00:00:33,304
Vamos, olha isso.
6
00:00:41,388 --> 00:00:47,352
Olha Fraser. - Escuta oque te digo.
7
00:00:53,400 --> 00:00:59,322
8 de maro de 1961, aqui estamos no Madison
Square Garden para a batida do sculo.
8
00:00:59,322 --> 00:01:02,457
Ningum cre no que estou passando.
9
00:01:02,457 --> 00:01:05,933
Ha muitos apertos de mo, e lindas irms.
10
00:01:05,933 --> 00:01:09,374
porem atraz dos sorrisos e dos
apertos de mos
11
00:01:09,374 --> 00:01:12,294
pode sentir a atmosfera
cheia de campees.
12
00:01:12,294 --> 00:01:14,379
um caso impossivel de crer.
13
00:01:14,379 --> 00:01:20,385
Todos esto aquim como Sinatra,
Rosiano, David Bross e Diane Carol
14
00:01:20,385 --> 00:01:26,516
e Woody Allen e Diane Keeton,
as celebridades esto aqui.
15
00:01:55,378 --> 00:02:00,383
Voc no vai brigar Bob?
- No gosto de boxe.
16
00:02:00,383 --> 00:02:02,469
No um boxe garoto.
17
00:02:02,469 --> 00:02:03,789
politica.
18
00:02:07,474 --> 00:02:13,396
Eu tambm tenho algo para voc.
- Sim?
19
00:02:13,396 --> 00:02:16,525
Parece bonito, para mim?
20
00:02:16,525 --> 00:02:18,450
Voc gosta?
21
00:02:18,450 --> 00:02:24,282
O casaco? sim, muito lindo.
22
00:02:24,282 --> 00:02:25,373
Oque pensa?
23
00:02:25,373 --> 00:02:27,244
Sim.
- Te agrada?
24
00:02:27,244 --> 00:02:27,994
Sim.
25
00:02:35,418 --> 00:02:38,213
Por aqui Sammy!
26
00:02:38,213 --> 00:02:41,341
Sammy olhe-me!
27
00:02:41,341 --> 00:02:43,468
Por aqui!
28
00:02:43,468 --> 00:02:44,368
Como esta Frank?
29
00:02:55,355 --> 00:02:57,239
Sras. e Srs.
30
00:02:57,239 --> 00:03:00,318
temos muitas celebridades
31
00:03:00,318 --> 00:03:01,418
ao redor do mundo
32
00:03:06,324 --> 00:03:12,289
e no s essas pessoas,
porque todos nos veem esta noite.
33
00:03:25,260 --> 00:03:29,222
Aqui vem!
- Ali!
34
00:03:29,222 --> 00:03:35,228
E vemos entrar o campeo
de pesos pesados mundial.
35
00:03:35,228 --> 00:03:39,483
De Kentuck com roupa rosa.
36
00:03:39,483 --> 00:03:41,526
Este Frank Lucas.
37
00:03:41,526 --> 00:03:43,445
Com 100 Kilos
38
00:03:43,445 --> 00:03:48,415
Aqui esta Muhamad Ali!
39
00:03:48,415 --> 00:03:53,246
E seu oponente de Pensilvania
40
00:03:53,246 --> 00:03:55,415
vestindo verde
41
00:03:55,415 --> 00:04:01,421
Chegamos tarde. Como esta
o ring?
42
00:04:02,422 --> 00:04:08,386
o campeo mundial, Joe Train!
43
00:04:10,514 --> 00:04:14,267
Est tudo bem a noite?
Quando ser a luta?
44
00:04:14,267 --> 00:04:15,587
Ja paguei.
45
00:04:19,356 --> 00:04:21,156
Joe olha aqui!
46
00:05:00,480 --> 00:05:06,236
Esse cara parece um cafeto.
- Suas entradas so as melhores.
47
00:05:06,236 --> 00:05:08,405
melhores assentos que Dominic O 'Connel
48
00:05:08,405 --> 00:05:12,471
Joe Luis lhe apertou a mo.
49
00:05:12,471 --> 00:05:16,496
Quem diabos este cara?
50
00:05:16,496 --> 00:05:19,214
Oque isso?
51
00:05:19,214 --> 00:05:25,213
a conta da limousine,
vamos at a empresa verificar.
52
00:05:26,506 --> 00:05:31,344
Ai est bem Sr. Lucas!
Muito bem!
53
00:05:31,344 --> 00:05:32,144
Olhe para c!
54
00:05:40,479 --> 00:05:41,279
Felicidades!
55
00:05:48,278 --> 00:05:52,407
Ela a noiva mais maravilhosa que ja se viu.
- meu tesouro Sr. Willians.
56
00:05:52,407 --> 00:05:53,557
o melhor de
For more click on this link