сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заAstérix Aux Jeux Olympiques
Детайли за филма: (2007)
Оригинално име
Astérix Aux Jeux Olympiques
Алтернативно Име (имена)
Asterix At The Olympic Games / Asterix At The Olympic Games / Asterix At The Olympic Games / Asterix Aux Jeux Olympiques / Asterix Na Olimpiadzie / Asterix Na Olimpijskih Igrah / Asterix Nos Jogos Olimpicos / Astérix Aux Jeux Olympiques
IMDB Id в процес на потвърждаване
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 4 Субтитри за филм Astérix Aux Jeux Olympiques
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Czech Titulky текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Czech Titulky букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Czech / Čeština Titulky

CD #1
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,000
www.titulky.com
"jurist"

2
00:00:14,101 --> 00:00:17,701
- Nachzme se v roce 50 ped Kristem.

3
00:00:17,702 --> 00:00:20,402
- Cel Glie je okupovna many.

4
00:00:20,403 --> 00:00:28,803
- Cel? Ale ne. Jedna vesnice obvan nezdolnmi Galy
stle a vdy manm odolv.


5
00:00:28,804 --> 00:00:34,604
- Pod psnm dohledem mskch jednotek, Krokr a
Clavi Plaudn a Maloobon


6
00:00:34,605 --> 00:00:37,805
trv vichni nai Galov sv dny pokojn.

7
00:00:37,806 --> 00:00:39,106
- Vichni?

8
00:00:39,107 --> 00:00:40,607
- Ne tak docela.

9
00:00:40,608 --> 00:00:45,008
- Dnes se mnohem dve ne ostatn probudil jeden z nich.

10
00:00:45,209 --> 00:00:48,109
- astnou cestu, Telegrafixi.

11
00:00:49,010 --> 00:00:55,310
- Jestlie se k, e jsou Galov nepemoiteln,
neznamen to, e nikdo z nich neme nepodlehnout.


12
00:00:55,311 --> 00:01:04,311
- Ji po nkolik msc, Lovestorixovo srdce nebije pro nikoho jinho,
ne pro Irinu. eckou princeznu.


13
00:02:39,612 --> 00:02:49,612
ASTERIX A OLYMPIJSK HRY

14
00:03:42,013 --> 00:03:46,513
- Podvej princezno. Telegrafix se vrtil.

15
00:03:50,014 --> 00:03:53,514
- Tak copak mi to te pin?

16
00:04:04,015 --> 00:04:06,815
- Toto jitro, Irino, zapoal jsem svou dlouhou pou tam

17
00:04:06,816 --> 00:04:10,316
kam tv lska bez pochyby vede m kroky,

18
00:04:10,317 --> 00:04:13,817
abys nakonec mohla spatit mne a moji tv,

19
00:04:13,818 --> 00:04:18,318
po tech lunch m drah, m srdce bude tv.

20
00:04:18,819 --> 00:04:21,819
- Ti luny.

21
00:04:46,320 --> 00:04:50,320
OLYMPIJSK HRY
VBR A ZPIS ATLET ZDE

22
00:04:57,720 --> 00:04:58,620
- Nikdy.

23
00:04:58,621 --> 00:05:00,021
- Nikdy se za nho nevdm.

24
00:05:01,126 --> 00:05:02,726
- Protoe miluji jinho.

25
00:05:02,727 --> 00:05:07,427
- ano, tajemnho armantnho prince, kter krbe na pergament.

26
00:05:07,428 --> 00:05:08,328
- Ou, hej.

27
00:05:08,329 --> 00:05:10,029
- Zamilovala jsem se do jeho slov.

28
00:05:10,030 --> 00:05:11,230
- Hej, hej.

29
00:05:11,231 --> 00:05:13,331
- Jsou to slova bsnka.

30
00:05:13,332 --> 00:05:16,432
- Vechna se vryla hluboko do mne.

31
00:05:16,433 --> 00:05:21,533
- Ani samotn Appoln by nedokzal, abych na nj zapomnla.

32
00:05:23,234 --> 00:05:25,934
- A co kdy je to samotn Brutus, kter ti posl ty vere?

33
00:05:25,935 --> 00:05:30,535
- Brutus je velmi chrabr mu, udatn a s dobrou povahou.

34
00:05:30,536 --> 00:05:35,036
- A taky se k, e je velik kavalr.

35
00:05:35,837 --> 00:05:38,937
- No, opravdu.

36
00:05:54,438 --> 00:05:56,138
- Prrrr.

37
00:05:56,139 --> 00:05:59,139
- Neekali jsme t tady, Brute.

38
00:06:05,740 --> 00:06:07,940
- Titi.

39
00:06:08,641 --> 00:06:09,041
- Titi.

40
00:06:09,042 --> 00:06:11,142
- Na koho tady ekme?

41
00:06:12,143 --> 00:06:13,543
- Ti...

42
00:06:13,744 --> 00:06:15,144
- Ne.
Pomalu Titi.

43
00:06:15,145 --> 00:06:16,545
- Pom...poma...

44
00:06:16,546 --> 00:06:18,646
- Pomalu Titi, pomalu.

45
00:06:32,947 --> 00:06:35,047
- To nic.

46
00:06:35,048 --> 00:06:37,048
- Trochu mi to tady uklouzlo.

47
00:06:37,149 --> 00:06:39,649
- Tvrdohlave.

48
00:06:39,850 --> 00:06:41,450
- Ano?

49
00:06:41,751 --> 00:06:44,851
- Zai, aby byl podkon roztvrcen.

50
00:06:44,852 --> 00:06:49,052
- A zai, aby byl ten blbej ptk vycpanej.

51
00:06:52,653 --> 00:06:56,353
- Toum po tvm srdci, jako Caesar tou dobt svt

52
00:06:56,354 --> 00:06:59,854
lska bu mi zbroj, ochrn mne v boji.

53
00:06:59,855 --> 00:07:02,755
- Zvtek dav, val se nahoru a dolu.
S lasikou mrtnou js i

For more click on this link


Movie Trailer for Astérix Aux Jeux Olympiques
Movie Trailers service by AllSubs.org : Astérix Aux Jeux Olympiques Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women