сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заBlood Diamond, The
Детайли за филма: (2006)
Оригинално име
Blood Diamond, The
Алтернативно Име (имена)
Blood Diamond / Blood Diamond The / Blood Diamonds / Krwawy Diament / The Blood Diamond / Кровавый Бриллиант
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 17 Субтитри за филм Blood Diamond, The
 
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Spanish / Español Subtitulos текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Spanish / Español Subtitulos букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descargar Español Subtítulos / Spanish Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:33,888 --> 00:00:35,551
Sierra Leona, 1999...

2
00:00:38,051 --> 00:00:41,245
...La guerra civil recrudece por el
control de los campos de diamantes...

3
00:00:43,481 --> 00:00:47,324
...han muerto miles y
millones se han refugiado.

4
00:00:49,393 --> 00:00:52,180
...Ninguno de los cuales ha
visto alguna vez un diamante.

5
00:01:07,070 --> 00:01:08,170
Dia...

6
00:01:10,441 --> 00:01:11,892
...Dia, no querrs llegar tarde.

7
00:01:13,308 --> 00:01:14,831
- No se supone que tenga
que ir a la escuela...

8
00:01:15,025 --> 00:01:16,125
...todos los das

9
00:01:16,287 --> 00:01:20,946
- Todos los das. As como
t. As podrs ser doctor...

10
00:01:21,172 --> 00:01:22,284
...no un pescador como tu padre...

11
00:01:23,078 --> 00:01:24,400
...levntate de la cama
antes que te de de nalgadas...

12
00:01:24,670 --> 00:01:25,770
...con mi caa de pescar.

13
00:01:29,232 --> 00:01:30,698
Escucha a tu padre.

14
00:01:35,701 --> 00:01:36,932
...cudate en el camino.

15
00:02:43,606 --> 00:02:45,783
DIAMANTES SANGRIENTOS

16
00:02:46,941 --> 00:02:48,093
- Mi profesor dice que
este pas fue fundado...

17
00:02:48,419 --> 00:02:49,519
...como una Utopa...

18
00:02:49,576 --> 00:02:50,954
...sabes lo que eso significa pap.

19
00:02:53,071 --> 00:02:54,449
- Bueno, el dice que
cuando se fundo queran...

20
00:02:54,825 --> 00:02:56,110
...que sea un paraso.

21
00:02:57,447 --> 00:02:58,627
Y aprendiste todo eso en un da?

22
00:02:59,910 --> 00:03:01,010
E hice algo de ciencias.

23
00:03:02,341 --> 00:03:04,972
- Eso es mucho aprendizaje,
para alguien que...

24
00:03:05,148 --> 00:03:06,248
...va a ser un pescador.

25
00:03:06,407 --> 00:03:08,378
- No pap.
- Bueno entonces tienes...

26
00:03:08,574 --> 00:03:09,844
...que ir a la escuela todos los das.

27
00:03:19,663 --> 00:03:21,134
Ven Da.

28
00:03:25,945 --> 00:03:27,101
...corre.

29
00:03:43,712 --> 00:03:44,898
- Qudate.
- No pap.

30
00:03:45,380 --> 00:03:46,884
- Qudate.
- Pap.

31
00:04:49,758 --> 00:04:53,037
- No, pap.
- Dia, no.

32
00:04:57,839 --> 00:05:02,839
No pap, pap, pap.

33
00:05:19,723 --> 00:05:22,914
- Pon al siguiente
bastardo. Trae al siguiente.

34
00:05:25,494 --> 00:05:26,727
Uno slo o los dos.

35
00:05:30,473 --> 00:05:32,169
Espera, tu sabes porque es esto...

36
00:05:32,716 --> 00:05:33,845
...el gobierno quiere que votes...

37
00:05:34,160 --> 00:05:37,187
...ellos les dicen que el
futuro esta en sus manos...

38
00:05:38,834 --> 00:05:43,001
...nosotros tenemos el futuro,
as que les quitamos sus manos...

39
00:05:43,692 --> 00:05:45,322
...sin manos, no hay votacin.

40
00:05:47,655 --> 00:05:48,755
...crtaselas.

41
00:05:53,347 --> 00:05:56,252
- Muy bien, espero con eso
entiendan lo que les espera.

42
00:06:05,010 --> 00:06:06,536
Trae al siguiente. Traelo adelante.

43
00:06:09,894 --> 00:06:12,361
Uno slo o los dos.

44
00:06:14,470 --> 00:06:15,570
Crtaselas...

45
00:06:16,360 --> 00:06:18,157
...espera, espera, espera.

46
00:06:20,362 --> 00:06:23,284
- Este no, squenlo de all.
Pnganlo en la camioneta...

47
00:06:24,570 --> 00:06:25,670
...traigan al siguiente.

48
00:06:26,791 --> 00:06:28,717
...vamos camina, muvete muvete.

49
00:06:29,515 --> 00:06:30,859
...Siguiente, siguiente, siguiente.

50
00:06:35,763 --> 00:06:40,377
- En la historia africana cuando
algo valioso es encontrado...

51
00:06:41,007 --> 00:06:44,473
...los nativos mueren en grandes
cantidades, y miserablemente...

52
00:06:45,545 --> 00:06:50,545
...y esto se di con el caucho,
el oro, el aceite, y ahora...

53
00:06:51,224 --> 00:06:52,702
...sucede con los diamantes.

54
00:06:54,292 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Puedes dejarlos aqui
Me hago Responsable

2
00:00:01,700 --> 00:00:04,600
...Bien, ahora son tu problema.

3
00:00:08,400 --> 00:00:10,600
Mi nombre es Benjamn Kapanay.

4
00:00:10,900 --> 00:00:13,100
Danny Archer, esta es Maddy Bowen.

5
00:00:13,400 --> 00:00:15,300
- Hola, cmo esta?
- Muy bien, gracias.

6
00:00:15,700 --> 00:00:17,800
Bienvenido hermano.

7
00:00:17,700 --> 00:00:20,591
Soy Solomon Vandy de Shenge.

8
00:00:21,520 --> 00:00:23,837
- Qu puedo hacer por
tus compaeros de viaje?

9
00:00:25,319 --> 00:00:27,316
Ellos son periodistas.

10
00:00:27,696 --> 00:00:29,192
Y supongo que tu tambin.

11
00:00:30,667 --> 00:00:32,814
Soy el camargrafo.

12
00:00:35,945 --> 00:00:38,282
- Eso le pas cuando comenzaban
los problemas en africa...

13
00:00:39,791 --> 00:00:42,537
...les cortaban una
mano en el Congo, para...

14
00:00:43,832 --> 00:00:47,648
...mantenerlos en orden,
muchos de estos nios...

15
00:00:48,084 --> 00:00:50,682
...que fueron secuestrados
por la R.U.F., nosotros...

16
00:00:51,020 --> 00:00:53,575
...los recuperamos, algunos
de ellos fueron obligados...

17
00:00:53,823 --> 00:00:56,158
...a hacer cosas horribles
estamos tratando de...

18
00:00:56,397 --> 00:00:59,180
...traerlos de vuelta de
la vida, djame mostrarte.

19
00:01:01,758 --> 00:01:02,919
Imagnate haciendo todo esto.

20
00:01:05,451 --> 00:01:09,270
- A qu te refieres?
- Bueno, es un poco difcil...

21
00:01:09,497 --> 00:01:11,699
...ver todo esto y no interesarte.

22
00:01:13,837 --> 00:01:15,059
Osea que tienes tu corazoncito

23
00:01:17,248 --> 00:01:20,316
- Tres de cinco ex novios
no fueron de lo mejor...

24
00:01:21,113 --> 00:01:22,521
...as que prefiero,
ser de esta manera...

25
00:01:22,868 --> 00:01:25,817
...quizs cambie de parecer.

26
00:01:30,757 --> 00:01:34,350
Actuaste bien hoy, sabes?

27
00:01:36,596 --> 00:01:37,696
T tambin.

28
00:01:41,434 --> 00:01:46,434
- Ella tuvo que cerrar la
puerta y ayudar a su hermana...

29
00:01:47,984 --> 00:01:49,662
...que quera-

30
00:01:54,730 --> 00:01:55,830
Salud.

31
00:01:58,755 --> 00:02:00,576
- Cuntos ataques
han habido en el rea?

32
00:02:01,170 --> 00:02:05,100
- Este es un refugio para
los nios, el comandante...

33
00:02:05,504 --> 00:02:07,873
...no se acerca mientras
sigamos las reglas.

34
00:02:10,640 --> 00:02:12,702
- As que crees que porque
tus intenciones son buenas...

35
00:02:13,114 --> 00:02:14,214
...ellos no te siguen.

36
00:02:14,389 --> 00:02:16,803
- Mi corazn me dice
siempre que puedo...

37
00:02:17,038 --> 00:02:18,683
...hacer muchas cosas, mi
experiencia dice otra cosa...

38
00:02:18,879 --> 00:02:22,877
...por otro lado, en su
larga carrera de periodista...

39
00:02:23,155 --> 00:02:26,024
...dira que la gente tiene la culpa?

40
00:02:29,235 --> 00:02:32,663
No, dira que slo son personas.

41
00:02:32,984 --> 00:02:34,602
Exacto, eso es lo que hacen...

42
00:02:34,869 --> 00:02:36,789
...y eso los hace buenos en eso...

43
00:02:37,070 --> 00:02:39,461
...estan llenos de amor
incluso los hombres malos...

44
00:02:40,267 --> 00:02:43,472
...pueden darle sentido
a su vida, ninguno...

45
00:02:43,707 --> 00:02:45,634
...de nosotros esperamos
que el gobierno nos ayude.

46
00:03:38,823 --> 00:03:39,923
Es Pown Muan.

47
00:03:50,363 --> 00:03:51,463
Dios.

48
00:03:51,464 --> 00:03:53,074
Necesitas acostumbrarte...

49
00:03:54,743 --> 00:03:55,843
...bebo eso desde nio.

50
00:03:56,287 --> 00:04:00,061
Lo trajiste de Asia?... Tom notas.

51
00:04:03,722 --> 00:04:08,722
- Me hicieron un trabajo,
Moquiwa significa: qu...

52
00:04:11,214 --> 00:04:12,670
...nio,

For more click on this link


Movie Trailer for Blood Diamond, The
Movie Trailers service by AllSubs.org : Blood Diamond, The Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women