сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заFace/off
Детайли за филма: (1997)
Оригинално име
Face/off
Алтернативно Име (имена)
Cara A Cara / Face Off / Face/off / Face/off - Due Facce Di Un Assassino / Im Körper Des Feindes
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 7 Субтитри за филм Face/off
 
#1 Face/off,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
#2 Face/off,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share


#3 Face/off,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
#4 Face Off,
2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#5 Face/off,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
#6 Face Off,
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#7 Face/off,
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{400}{800}www.rodivx.go.ro
{2400}{2720}Traducerea si adaptarea :|bbogdan2002@yahoo.com
{5083}{5156}- Ai mancat ceva?|- Nu.
{5180}{5260}Hei, ce-i aici, un picnic?|Haideti.|In 10 minute trebuie sa plecam.
{5462}{5524}
{6482}{6568}Avem ceva de la serviciul de informatii LAPD,|daca desigur exista asa ceva?
{6594}{6639}- Nu inca, domnule.|- Sigur ca nu.
{6653}{6727}Pentru ca suntem o echipa anti-tero ascunsa|care este atat de secreta
{6749}{6786}incat atunci cand ne rupem degetele|nimic nu se intampla!
{7076}{7118}Departamentul serifului?|Politia aeroportului?
{7132}{7186}Inca asteptam.|Interpolul insista ca se afla in Tripoli.
{7203}{7270}Da,aveti incredere|in satelitul ala de un miliard, nu-i asa?
{7289}{7348}In momentul asta|ma voi increde si intr-o chestie de 10 dolari.
{7396}{7453}- Sean, uite ...|- Ce este?
{7470}{7523}De ce nu le dai si lor o pauza?
{7541}{7611}Vom lua o pauza|cand vom rezolva cazul, in regula?
{7772}{7809}
{7821}{7899}
{7922}{7958}
{7970}{8019}
{8036}{8134}
{8162}{8196}
{8209}{8286}
{8309}{8379}
{8401}{8514}
{8546}{8616}
{8637}{8722}- Niciodata nu m-am bucurat de Mesia.
{8746}{8806}- De fapt, cred ca este al dracului de plictisitor.
{8824}{8919}Dar vocea ta il face si pe un amator|ca Haendel sa para un geniu.
{8971}{9042}
{9063}{9103}
{9116}{9158}
{9172}{9214}
{9228}{9368}
{9423}{9467}Victor, cand punem lucrul ala in pat,
{9482}{9528}imi poti scrie cu fierul incins|al patrulea amendament pe fund.
{9543}{9610}- Multumesc.|- Domnule, ma scuzati.|Sotia asteapta pe linia unu.
{9631}{9701}Sean!Un avion turboreactor a fost inchiriat.
{9722}{9772}Ghici cine a platit nota cu bani gheata?|Pollux Troy.
{9788}{9842}- Pune unul din oamenii nostrii in avion.|- Asteapta!Nu avem nici un indiciu despre Castor!
{9859}{9935}Pollux nu zboara fara fratele mai mare.|Acum haide!
{10918}{11002}Ai intarziat 26 de minute.|Cadrul nu s-a potrivit, nu-i asa?
{11026}{11081}Da, ti-am spus, nenorocitul de Dietrich a adus
{11098}{11138}niste rahaturi de plastic Nord Koreene.
{11151}{11209}Cadrul se potriveste ca un prezervativ.
{11227}{11291}Nu te-ai abatut de la plan, Pollux, nu-i asa?
{11311}{11362}Cat timp ai fi vrut|sa stau aici si sa-mi invart degetul mare?
{11378}{11450}Am platit pentru avion.|Am economisit timp.
{11471}{11556}Pentru asta sunt baietii,|ca noi sa stam in umbra.
{11802}{11853}Daca nu te-as iubi al naibi de mult,|ar trebui sa te omor, fratioare.
{11868}{11919}Urasc sa-mi spui fratioare.
{12148}{12187}Voi sunteti platiti|sa-l protejati de toata lumea,
{12200}{12243}inclusiv de el insusi.
{12258}{12346}Si stati departe de centru pe 18.|O sa fie ceva fum.
{12449}{12484}Pasagerii au sosit.|Trebuie sa plec.
{12622}{12674}Sa mergem.Ma plictisesc.Sa mergem.
{12691}{12742}- Poftim.|- Bravo.
{12758}{12811}Mai doriti ceva, in timpul zborului?
{12829}{12868}Ah, o piersica.
{12925}{12981}Aseaza-te.Vino aici.
{13102}{13171}Stii, pot savura o piersica ore intregi.
{13258}{13305}Vino aici.
{13321}{13408}Daca ti-as trimite flori,|unde ar ...
{13434}{13481}Nu, asteapta.Sa reformulez.
{13497}{13580}Daca te-as lasa|sa-mi sugi limba,
{13631}{13686}ai fi recunoscatoare?
{14216}{14258}Este cineva pe pista.
{14350}{14403}Da-te de pe mine!
{14738}{14795}- Archer.|- FBl!
{14960}{15026}Este o arma foarte mare.|Piloteaza nenorocitul asta de avion!
{15141}{15183}Haide. Asta este.
{15289}{15358}- Haide.Sa mergem!|- Nu te juca cu un nenorocit de avion turbo-reactor!
{15472}{15510}Haide.
{15665}{15741}- O are pe Winters! La dracu!|- La naiba, Sean!
{16010}{16062}Catre toate unitatile, incoltiti-l!
{16117}{16161}Incercuiti-l!
{16322}{16369}Una de-a voastra, Sean?
{16430}{16463}Rahat!
{16802}{16861}Afara. Haide.|Da-i drumul!
{16931}{16968}La naiba, Sean!
{17268}{17323}Decoleaza acum.
{17463}{17519}- Ridica-te!|- Nu pot!
{17537}{17585}Ridica-te, nenorocitule!
{17888}{17942}Toate unitatile, incercuiti-l si fiti

For more click on this link


Movie Trailer for Face/off
Movie Trailers service by AllSubs.org : Face/off Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women