сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заFace/off
Детайли за филма: (1997)
Оригинално име
Face/off
Алтернативно Име (имена)
Cara A Cara / Face Off / Face/off / Face/off - Due Facce Di Un Assassino / Im Körper Des Feindes
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 7 Субтитри за филм Face/off
 
#1 Face/off,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
#2 Face/off,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share


#3 Face/off,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
#4 Face Off,
2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#5 Face/off,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
#6 Face Off,
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#7 Face/off,
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа English Subtitles текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо English Subtitles букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:03:17,000 --> 00:03:20,640
- Have you eaten anything?
- No.

2
00:03:20,880 --> 00:03:24,880
Hey, look, what is this, a picnic?
Come on. Let's go, man.
We got ten minutes to go.

3
00:03:32,200 --> 00:03:35,280
- Punch me out, man.
- You got it.

4
00:04:13,000 --> 00:04:17,280
Any word from the LAPD intelligence,
if there is such a thing?

5
00:04:17,440 --> 00:04:19,720
- Not yet, sir.
- Of course not.

6
00:04:19,840 --> 00:04:23,560
Because we're a covert
anti-terrorism team that is so secret...

7
00:04:23,680 --> 00:04:25,560
that when we snap our fingers
nothin' happens!

8
00:04:36,760 --> 00:04:38,840
Sheriff's department?
Airport police?

9
00:04:39,000 --> 00:04:41,680
Still waiting. But lnterpol
insists he's in Tripoli.

10
00:04:41,840 --> 00:04:45,160
Yeah, well, you-you trust-- You trust
that billion-dollar satellite, okay?

11
00:04:45,280 --> 00:04:48,240
l'll trust a ten-dollar snitch
at this point.

12
00:04:49,560 --> 00:04:52,400
- Sean, look--
- What?

13
00:04:52,520 --> 00:04:55,200
Why don't you just give 'em
a little break, okay?

14
00:04:55,360 --> 00:04:58,880
We'll take a break
when the case breaks, okay?

15
00:05:04,600 --> 00:05:06,440
Hallelujah

16
00:05:06,560 --> 00:05:10,480
Hallelujah, hallelujah
Hallelujah

17
00:05:10,640 --> 00:05:12,400
Hallelujah

18
00:05:12,560 --> 00:05:15,000
Hallelujah, hallelujah

19
00:05:15,160 --> 00:05:20,080
For the Lord God
Omnipotent reigneth

20
00:05:20,240 --> 00:05:21,920
Hallelu-- Hallelu--
Hallelujah

21
00:05:22,080 --> 00:05:25,920
For the Lord God
Omnipotent reigneth

22
00:05:26,080 --> 00:05:29,600
Hallelu-- Hallelu--
Hallelu-- Hallelu-- Hallelujah

23
00:05:29,760 --> 00:05:35,440
For the Lord God
Omnipotent reigneth

24
00:05:35,560 --> 00:05:39,080
Hallelujah

25
00:05:39,200 --> 00:05:43,440
- And he shall reign for ever and ever
- l never really enjoyed The Messiah.

26
00:05:43,560 --> 00:05:46,560
- ln fact, l think it's fucking boring.
- And he shall reign for ever and ever

27
00:05:46,720 --> 00:05:51,480
But your voice makes even a hack
like Handel seem like a genius.

28
00:05:52,600 --> 00:05:56,120
Hallelujah, hallelujah

29
00:05:56,280 --> 00:05:58,280
Hallelujah, hallelujah

30
00:05:58,400 --> 00:06:00,480
Hallelujah

31
00:06:00,640 --> 00:06:02,720
Hallelujah, hallelujah

32
00:06:02,880 --> 00:06:09,880
Hallelujah

33
00:06:10,680 --> 00:06:12,880
Victor-- When we--
When we put this thing to bed,

34
00:06:13,040 --> 00:06:15,320
y-you can brand
the Fourth Amendment on my butt.

35
00:06:15,480 --> 00:06:18,840
- Thank you.
- Sir, excuse me.
Your wife is on line one.

36
00:06:19,000 --> 00:06:22,480
Sean! A jet was just chartered.
Anderson Airfield.

37
00:06:22,640 --> 00:06:25,120
Guess who paid the bill in cash?
Pollux Troy.

38
00:06:25,280 --> 00:06:27,960
- Put one of our people on that plane.
- Wait! We still got no sign of Castor!

39
00:06:28,120 --> 00:06:31,920
Pollux doesn't fly without
Big Brother. Now come on!

40
00:07:10,480 --> 00:07:14,680
You're 26 minutes late.
The casing didn't fit, right?

41
00:07:14,840 --> 00:07:17,560
Yeah, l told you goddam Dietrich
would try to pawn off some...

42
00:07:17,720 --> 00:07:19,680
cheap-shit North Korean plastic.

43
00:07:19,840 --> 00:07:22,720
Casing fit like a condom.

44
00:07:22,880 --> 00:07:26,080
You didn't deviate
from the plan, did you, Pollux?

45
00:07:26,240 --> 00:07:28,800
Well, how long did you want me
to sit here twiddling my thumbs?

46
00:07:28,920 --> 00:07:32,480
l paid for the jet.
Save us some time.

47
00:07:32,640 --> 00:07:36,880
That's what the boys are for,
to hide our famous faces.

48
00:07:45,840 --> 00:07:48,400
lf l didn't love

For more click on this link


Movie Trailer for Face/off
Movie Trailers service by AllSubs.org : Face/off Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women