сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заFanny Och Alexander
Детайли за филма: (1982)
Оригинално име
Fanny Och Alexander
Алтернативно Име (имена)
Fanny And Alexander / Fanny E Alexander / Fanny Et Alexandre / Fanny Och Alexander / Fanny Si Alexandru / Fanny Und Alexander / Fanny Ve Alexandre
Добавяне на IMDB Id
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 1 Субтитри за филм Fanny Och Alexander
 
4 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share


Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа English Subtitles текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо English Subtitles букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:41,307 --> 00:00:44,037
NOT FOR PLEASURE ALONE

2
00:01:38,965 --> 00:01:40,125
Fanny.

3
00:01:43,937 --> 00:01:45,063
Mother.

4
00:02:02,355 --> 00:02:03,515
Siri.

5
00:02:08,294 --> 00:02:09,420
Maj.

6
00:02:55,975 --> 00:02:57,169
Grandma.

7
00:03:11,524 --> 00:03:15,119
I am king of 17 lands.

8
00:03:16,296 --> 00:03:18,230
Heed my command.

9
00:07:05,024 --> 00:07:06,355
Alexander.

10
00:07:07,293 --> 00:07:08,851
How are things?

11
00:07:18,204 --> 00:07:20,798
Would you like to play cards
before dinner?

12
00:07:35,755 --> 00:07:39,213
The first act

13
00:07:45,231 --> 00:07:50,362
the Ekdahl family
celebrates Christmas

14
00:09:57,296 --> 00:09:58,923
it takes longer every year.

15
00:10:34,266 --> 00:10:37,201
Worthy Joseph, do not fear

16
00:10:37,503 --> 00:10:40,836
thy angel is thee ever near

17
00:10:41,674 --> 00:10:45,132
I come in haste to bring thee word

18
00:10:45,344 --> 00:10:48,472
from thy creator and thy God

19
00:10:49,915 --> 00:10:52,611
Mary and the child now wake

20
00:10:53,019 --> 00:10:55,749
and quickly into safety take

21
00:10:56,122 --> 00:10:59,182
Herod with his murdering hand

22
00:10:59,525 --> 00:11:02,790
threatens every man-child in this land

23
00:11:05,131 --> 00:11:08,294
all this I have noted well

24
00:11:08,968 --> 00:11:11,960
and shall do as you foretell

25
00:11:12,438 --> 00:11:15,373
praised be God upon his throne

26
00:11:15,641 --> 00:11:19,099
who thus protects my only son

27
00:11:35,961 --> 00:11:38,191
thus, good people, ends our play

28
00:11:38,798 --> 00:11:41,562
it all ends well this holy day

29
00:11:42,601 --> 00:11:45,297
the son of God, saved from the sword

30
00:11:45,604 --> 00:11:48,334
is our saviour, Christ the lord

31
00:11:49,141 --> 00:11:51,701
we know that in his mercy mild

32
00:11:52,144 --> 00:11:58,083
he guards every woman, man and child

33
00:11:58,250 --> 00:12:01,549
though far from Bethlehem we roam

34
00:12:01,987 --> 00:12:04,717
the star in the east leads us home

35
00:12:04,890 --> 00:12:08,792
merrily may every light

36
00:12:09,829 --> 00:12:12,798
shed its radiance clear and bright

37
00:12:12,965 --> 00:12:15,991
a time of joyous Christmas cheer

38
00:12:16,368 --> 00:12:19,337
we wish to all, both far and near

39
00:12:19,505 --> 00:12:22,474
let no one into darkness fall

40
00:12:22,675 --> 00:12:27,476
a merry Christmas one and all

41
00:13:13,626 --> 00:13:18,586
traditionally the Ekdahls give a party
for the theatre staff down on the stage.

42
00:13:19,799 --> 00:13:22,597
The guests are what you'd call
a rather mixed lot.

43
00:13:22,802 --> 00:13:26,203
Quite different from what we're used to
here in the theatre restaurant.

44
00:13:26,672 --> 00:13:29,573
Nevertheless, I don't want to see
any supercilious glances,

45
00:13:29,742 --> 00:13:32,609
snootiness, or raised eyebrows.

46
00:13:32,978 --> 00:13:38,416
I want to see generosity,
warmth and kindness. Is that clear?

47
00:13:38,584 --> 00:13:40,142
- Yes, sir.
- That's the spirit!

48
00:13:40,319 --> 00:13:42,048
Alma and Petra,
take the Christmas basket.

49
00:13:42,221 --> 00:13:43,654
I'll take the punch bowl.

50
00:13:48,327 --> 00:13:50,318
- Are we ready?
- Yes, sir.

51
00:13:51,330 --> 00:13:52,820
Forward march!

52
00:14:39,678 --> 00:14:41,305
Come along, Carlchen.

53
00:14:41,480 --> 00:14:44,711
We mustn't be late
to your mother's like last year.

54
00:14:48,254 --> 00:14:50,245
Come along.

55
00:14:50,656 --> 00:14:52,248
Hurry up.

56
00:15:30,763 --> 00:15:32,390
Merry Christmas!

57
00:15:36,735 --> 00:15:38,566
Merry Christmas, Oscar.

58
00:15:42,074 --> 00:15:45,942
Help yourselves,

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:09,142 --> 00:00:13,010
The second Act

2
00:00:14,547 --> 00:00:18,039
THE GHOST REHARSAL

3
00:00:44,144 --> 00:00:47,307
My hour is almost come

4
00:00:48,081 --> 00:00:51,642
when I to sulph'rous
and tormenting flames

5
00:00:51,818 --> 00:00:54,309
must render up myself.

6
00:00:54,487 --> 00:00:56,614
Alas, poor ghost.

7
00:00:57,390 --> 00:00:59,051
Pity me not,

8
00:00:59,426 --> 00:01:03,192
but lend thy serious hearing
to what I shall unfold.

9
00:01:03,363 --> 00:01:05,422
Speak. I am bound to hear.

10
00:01:05,598 --> 00:01:10,262
So art thou to revenge,
when thou shalt hear -

11
00:01:10,470 --> 00:01:11,664
what?

12
00:01:11,871 --> 00:01:15,102
I am thy father's spirit.

13
00:01:15,975 --> 00:01:19,103
Doomed for a certain term
to walk the night,

14
00:01:19,913 --> 00:01:23,076
and for the day confined
to fast in fires

15
00:01:23,950 --> 00:01:28,148
till the foul crimes done
in my days of nature

16
00:01:28,788 --> 00:01:31,450
are burnt and purged away.

17
00:01:33,393 --> 00:01:35,793
But that I am forbid to tell

18
00:01:36,362 --> 00:01:40,162
the secrets of my prison house

19
00:01:40,333 --> 00:01:44,565
I could a tale unfold
whose lightest word

20
00:01:45,405 --> 00:01:49,102
would harrow up thy soul,

21
00:01:50,143 --> 00:01:53,806
freeze thy young blood,

22
00:01:54,447 --> 00:01:59,646
make thy two eyes like stars
start from their spheres.

23
00:02:00,520 --> 00:02:03,114
But this eternal blazon

24
00:02:03,490 --> 00:02:06,823
must not be
to ears of flesh and blood.

25
00:02:14,634 --> 00:02:16,363
List, o list!

26
00:02:16,803 --> 00:02:20,739
If thou didst ever
thy dear father love...

27
00:02:20,940 --> 00:02:22,168
o God!

28
00:02:22,342 --> 00:02:27,609
Revenge his foul
and most unnatural murder.

29
00:02:27,780 --> 00:02:29,008
Murder!

30
00:02:29,182 --> 00:02:30,376
Yes, murder!

31
00:02:31,217 --> 00:02:35,586
Murder most foul, as in the best it is.

32
00:02:35,755 --> 00:02:38,189
But this most foul...

33
00:02:39,692 --> 00:02:41,284
strange -

34
00:02:42,195 --> 00:02:43,924
- and unnatural.
- Huh?

35
00:02:44,097 --> 00:02:45,621
And unnatural.

36
00:02:49,903 --> 00:02:53,839
Haste me to know't, that I,
with wings as swift as meditation

37
00:02:54,040 --> 00:02:56,634
or the thoughts of love,
may sweep to my revenge.

38
00:02:56,809 --> 00:02:58,709
Now, Hamlet, hear.

39
00:02:59,112 --> 00:03:02,604
'Tis given out,
that sleeping in my orchard,

40
00:03:03,016 --> 00:03:05,746
a serpent stung me.

41
00:03:06,019 --> 00:03:08,886
So the whole ear of Denmark

42
00:03:09,055 --> 00:03:14,322
is by a forged process
of my death rankly abused.

43
00:03:14,794 --> 00:03:18,924
But know, thou noble youth -

44
00:03:19,966 --> 00:03:22,491
the serpent that did sting
thy father's life.

45
00:03:22,702 --> 00:03:24,761
Huh? Did sting?

46
00:03:24,971 --> 00:03:27,701
Thy father's life.

47
00:03:27,874 --> 00:03:31,810
Did sting thy father's life

48
00:03:32,278 --> 00:03:34,940
now wears his crown

49
00:03:35,114 --> 00:03:37,878
o my prophetic soul! My uncle?

50
00:03:38,051 --> 00:03:41,680
Ay, that incestuous,
that adulterate beast,

51
00:03:42,622 --> 00:03:44,852
with witchcraft of his wit,

52
00:03:45,024 --> 00:03:48,721
with traitorous gifts -

53
00:03:49,662 --> 00:03:54,156
o wicked wit and gifts,
that have the power so to seduce -

54
00:03:54,500 --> 00:03:57,060
won to his shameful lust the will

55
00:03:57,270 --> 00:04:02,606
of my most seeming-virtuous queen.

56
00:04:09,382 --> 00:04:10,906
But soft!

57
00:04:11,651 --> 00:04:17,453
Methinks I scent the morning air.

58
00:04:21,995 -->

For more click on this link


CD #3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:08,441 --> 00:00:11,535
The fourth Act

2
00:00:12,679 --> 00:00:17,582
EVENTS OF SUMMER

3
00:01:30,924 --> 00:01:33,654
Is that you, old Isak?

4
00:01:34,127 --> 00:01:35,788
How nice of you to call.

5
00:01:36,796 --> 00:01:40,232
No, you're not disturbing me.
I was just sitting with my eyes closed.

6
00:01:41,801 --> 00:01:44,361
Sleeping? You know I never sleep.

7
00:01:46,606 --> 00:01:48,506
Everyone's abandoned me.

8
00:01:48,708 --> 00:01:51,506
It's the annual excursion
to the outer cliffs.

9
00:01:52,245 --> 00:01:55,942
Gustav Adolf doesn't change plans,
even if it's raining cats and dogs.

10
00:01:57,450 --> 00:02:00,851
When they left at 10:00,
the weather was fine,

11
00:02:01,020 --> 00:02:03,386
but clouds have gathered
over the mainland.

12
00:02:04,557 --> 00:02:06,422
There's not a soul here.

13
00:02:08,128 --> 00:02:11,495
Won't you come out here for once?

14
00:02:13,099 --> 00:02:15,431
Come now, don't be so stubborn.

15
00:02:15,902 --> 00:02:18,427
You can't sit in your awful shop
the whole summer.

16
00:02:20,440 --> 00:02:22,135
You want me to come to you?

17
00:02:22,308 --> 00:02:26,210
I've sat here three days
with a sprained ankle.

18
00:02:27,347 --> 00:02:30,475
I was playing hopscotch with Jenny,
so Ive only myself to blame.

19
00:02:31,117 --> 00:02:33,210
I'm not complaining.
I'm very comfortable.

20
00:02:35,021 --> 00:02:36,613
What did you say?

21
00:02:36,789 --> 00:02:39,656
There's such static on the line,
I can't hear what you're saying.

22
00:02:40,293 --> 00:02:44,024
It's thundering somewhere,
but it doesn't seem to be coming this way.

23
00:02:46,366 --> 00:02:49,494
Yes, exactly, my friend.

24
00:02:50,670 --> 00:02:53,969
Actually Im very worried.

25
00:02:55,775 --> 00:02:57,709
No, we haven't heard anything.

26
00:02:57,877 --> 00:03:00,903
Emilie only told us she'd be staying
in town all summer.

27
00:03:02,482 --> 00:03:04,609
This isn't good, Isak.

28
00:03:04,784 --> 00:03:08,242
I feel sick when I think
of that big house with its thick walls.

29
00:03:08,421 --> 00:03:10,412
It's no place for children
in the summer.

30
00:03:13,026 --> 00:03:15,620
I can't hear a word you're saying.

31
00:03:21,668 --> 00:03:23,329
It's hopeless.

32
00:03:24,204 --> 00:03:28,698
Isak, can you hear me?
You sound very far away.

33
00:03:29,809 --> 00:03:34,041
I'm going to hang up now.
I'll call you back in an hour.

34
00:03:46,159 --> 00:03:49,287
I wonder if it isn't time
for a little cognac.

35
00:03:50,063 --> 00:03:51,553
Yes, I think it is.

36
00:03:52,899 --> 00:03:56,198
- Good day, Mrs. Ekdahl.
- Why, it's Maj! How nice.

37
00:03:56,603 --> 00:03:57,865
Come in, dear child.

38
00:04:02,642 --> 00:04:04,041
I hope Im not disturbing you.

39
00:04:04,310 --> 00:04:07,336
Not at all.
Give me a kiss.

40
00:04:08,348 --> 00:04:09,906
That's nice.

41
00:04:11,184 --> 00:04:14,278
Very pretty.
Did you make it yourself?

42
00:04:14,454 --> 00:04:15,648
Yes.

43
00:04:16,022 --> 00:04:17,853
A pretty pattern.

44
00:04:19,259 --> 00:04:20,886
So you didn't go on the excursion?

45
00:04:21,060 --> 00:04:23,255
No, I wouldn't fit in the boat
with my big belly.

46
00:04:23,429 --> 00:04:25,158
Nonsense.

47
00:04:26,566 --> 00:04:29,831
- Is something wrong?
- I'm silly to worry.

48
00:04:30,403 --> 00:04:32,098
Let's sit here.

49
00:04:35,141 --> 00:04:36,665
You're worried about the children?

50
00:04:38,645 --> 00:04:41,443
Alexander and I agreed to write.

51
00:04:41,914 --> 00:04:43,643
I've written seven letters.

52
00:04:44,117 --> 00:04:45,709
And you've received no reply?

53
00:04:45,885 --> 00:04:47,853
One postcard three

For more click on this link


CD #4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:08,742 --> 00:00:12,405
The fifth Act

2
00:00:14,447 --> 00:00:18,247
DEMONS

3
00:02:17,570 --> 00:02:19,697
Good day, Mr. Jacobi.

4
00:02:20,573 --> 00:02:22,097
Good day, miss Vergerus.

5
00:02:22,375 --> 00:02:23,501
What is it?

6
00:02:23,776 --> 00:02:25,801
Is His Grace -

7
00:02:26,179 --> 00:02:28,010
he is not to be disturbed.

8
00:02:28,548 --> 00:02:30,675
May I speak to his wife?

9
00:02:30,950 --> 00:02:33,214
She is indisposed,
resting in her room -

10
00:02:33,386 --> 00:02:34,751
and not to be disturbed.

11
00:02:34,921 --> 00:02:36,946
My mother is out and I am busy.

12
00:02:37,123 --> 00:02:40,217
His Grace might be annoyed if -

13
00:02:40,393 --> 00:02:42,054
what is this concerning?

14
00:02:42,829 --> 00:02:48,028
Some months ago,
His Grace proposed a business deal.

15
00:02:49,402 --> 00:02:51,893
Really? I don't recall.

16
00:02:52,105 --> 00:02:53,834
Of course not, miss Vergerus.

17
00:02:54,040 --> 00:02:57,874
His grace is careful to spare
his family such trivial worries.

18
00:02:58,044 --> 00:03:00,478
What worries of his
could concern you?

19
00:03:01,414 --> 00:03:03,575
Please don't force me to be vulgar.

20
00:03:04,083 --> 00:03:07,814
To be candid, Mr. Jacobi,
I find you unpleasant.

21
00:03:08,154 --> 00:03:10,918
I've neither the time
nor the inclination to speak with you.

22
00:03:11,457 --> 00:03:14,119
- Good-bye, Mr. Jacobi.
- A pecuniary predicament.

23
00:03:15,528 --> 00:03:16,756
I beg your pardon?

24
00:03:16,930 --> 00:03:20,991
Your brother, His Grace,
was in a pecuniary predicament.

25
00:03:21,201 --> 00:03:24,170
- May I sit down?
- Not there! There.

26
00:03:24,938 --> 00:03:27,065
In a peculiar way -
I don't know why -

27
00:03:27,607 --> 00:03:29,541
I appreciate your straightforwardness.

28
00:03:30,376 --> 00:03:33,140
And I do not appreciate
your fawning.

29
00:03:34,414 --> 00:03:37,178
What business do you have
with my brother?

30
00:03:37,884 --> 00:03:39,715
None at all, as far as I know.

31
00:03:40,086 --> 00:03:41,849
I'm tired of your riddles.

32
00:03:42,021 --> 00:03:43,682
Tell me what's on your mind and go.

33
00:03:43,856 --> 00:03:47,155
I must speak to His Grace first.
It's a matter of money.

34
00:03:48,661 --> 00:03:50,288
A lot of money.

35
00:03:51,264 --> 00:03:53,095
Does my brother owe you money?

36
00:03:53,366 --> 00:03:56,858
On the contrary.
It's like this:

37
00:03:57,437 --> 00:03:59,769
In November
His Grace wanted to borrow money.

38
00:03:59,939 --> 00:04:04,000
Regrettably, Jews have certain principles,
like never lending money to the clergy.

39
00:04:04,177 --> 00:04:09,240
He suggested I should buy that chest
for a reasonable sum.

40
00:04:09,582 --> 00:04:10,981
I declined.

41
00:04:11,517 --> 00:04:13,382
So you declined.

42
00:04:13,820 --> 00:04:17,256
Foolishly so,
since Ive now changed my mind.

43
00:04:17,423 --> 00:04:22,224
I'd like to buy that chest,
and at almost any price.

44
00:04:22,962 --> 00:04:24,190
Almost.

45
00:04:27,066 --> 00:04:28,829
I will get my brother.

46
00:04:37,543 --> 00:04:39,807
I told you not to disturb me.

47
00:04:39,979 --> 00:04:42,243
Mr. Jacobi wants to buy the chest.

48
00:04:42,415 --> 00:04:44,440
That man hangs on like vermin!

49
00:05:03,002 --> 00:05:05,903
Stay where you are.
I'll come get you in a few minutes.

50
00:05:06,072 --> 00:05:07,664
Take your shoes off.

51
00:05:15,315 --> 00:05:20,184
Forgive an old man's
unfortunate weakness, your grace.

52
00:05:22,955 --> 00:05:26,083
- You wish to buy the chest?
- Yes.

53
00:05:26,392 --> 00:05:28,019
For how much?

54
00:05:28,294 --> 00:05:30,057
Here is the

For more click on this link


Movie Trailer for Fanny Och Alexander
Movie Trailers service by AllSubs.org : Fanny Och Alexander Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women