сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заFight Club
Детайли за филма: (1999)
Оригинално име
Fight Club
Алтернативно Име (имена)
Fight Club / Podziemny Krąg / Бойцов?кий клуб / نادي القتال
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 10 Субтитри за филм Fight Club
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Maria

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Maria

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Alexandra

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:02:10.00,00:02:12.97
Lumea ma intreaba intotdeauna[br]daca il cunosc pe Tyler Durden.

00:02:13.76,00:02:14.89
Trei minute.

00:02:14.96,00:02:17.19
Asta e. Nivel zero.

00:02:17.28,00:02:20.79
- Un discurs pentru ocazie?

00:02:20.86,00:02:24.24
Cu un pistol infipt in gura,[br]vorbesti doar in mormaituri.

00:02:24.31,00:02:26.32
Nu-mi vine nici o idee.

00:02:26.40,00:02:30.15
Pentru o secunda am uiat chestia cu[br]demolarile controlate ale lui Tyler...

00:02:30.22,00:02:32.31
..si ma gandesc la cat de curat e pistolul asta.

00:02:32.38,00:02:34.39
Devine interesant de-acum.

00:02:34.47,00:02:37.50
Vechea poveste,[br]cum intotdeauna ranesti persoana iubita.

00:02:37.58,00:02:39.57
Ei bine, merge in ambele sensuri.

00:02:39.66,00:02:43.74
Aveam locuri in primele randuri[br]pentru acest teatru al distrugerii in masa.

00:02:43.82,00:02:46.45
Comitetul de Demolari[br]al proiectului Mayhem...

00:02:46.53,00:02:49.88
..a umplut fundatiile[br]a 12 cladiri cu explozibili.

00:02:50.60,00:02:53.81
In doua minute,[br]primele incarcaturi vor exploda...

00:02:53.88,00:02:57.16
..si cateva blocuri vor fi reduse[br]la niste daramaturi fumegande.

00:02:57.24,00:03:00.11
Stiu asta pentru ca Tyler stie asta.

00:03:00.19,00:03:03.48
Doua si jumatate.[br]Gandeste-te la tot ce am realizat.

00:03:03.56,00:03:08.67
Brusc am realizat ca toate astea,[br]pistolul, bombele, revolutia,...

00:03:08.75,00:03:12.34
..aveau ceva de-a face[br]cu o fata pe care o cheama Marla Singer.

00:03:14.10,00:03:16.66
Bob. Bob avea tate de femeie.

00:03:16.74,00:03:20.73
Acesta era un grup de suport[br]pentru barbati cu cancer testicular.

00:03:20.81,00:03:23.94
Chestia imensa care ma umplea de bale,[br]e Bob.

00:03:24.02,00:03:26.09
Suntem inca barbati.

00:03:26.17,00:03:28.33
Da, suntem barbati.

00:03:28.40,00:03:30.48
Barbati suntem.

00:03:30.56,00:03:33.83
Lui Bob i se extirpasera testicolele.[br]Apoi terapie cu hormoni.

00:03:33.92,00:03:37.60
I se facusera tate de femeie pentru ca[br]avea testosteron prea mult...

00:03:37.68,00:03:39.68
..si corpul lui elimina estrogenul.

00:03:39.76,00:03:43.35
- Aici intram eu...[br]- O sa-mi goleasca pectoralii iar.

00:03:43.43,00:03:45.76
..intre tatele alea transpirate si imense...

00:03:45.83,00:03:49.90
..care atarnau cumplit de mult,[br]in felul in care doar D-zeu era de cumplit.

00:03:49.99,00:03:52.14
OK, poti sa plangi acum.

00:03:52.22,00:03:54.62
Nu, asteapta. Inapoi. Sa incep mai devreme.

00:03:55.98,00:03:58.46
De sase luni, nu puteam sa dorm.

00:03:58.54,00:04:01.01
(echoing) nu dormeam...

00:04:01.09,00:04:03.17
Cu insomnia, nimic nu e real.

00:04:03.24,00:04:05.25
Totul e extrem de departe.

00:04:06.13,00:04:08.45
Totul e o copie a unei copii...

00:04:08.52,00:04:10.44
..a unei copii.

00:04:12.59,00:04:17.96
Cand viom putea sa exploram spatiul intr-adevar,[br]corporatiile vor fi cele care vor numi totul.

00:04:18.04,00:04:20.03
Sfera stelara IBM.

00:04:20.35,00:04:22.35
Galaxia Microsoft.

00:04:22.43,00:04:24.42
Planeta Starbucks.

00:04:25.00,00:04:27.87
Trebuie sa pleci saptamana asta[br]ca sa rezolvi cateva zone cu probleme.

00:04:27.95,00:04:31.38
Era marti.[br]Purta cravata albastra cu floricele.

00:04:31.46,00:04:35.94
Vrei sa renunt la priectele de acum[br]pana cand poti sa raportezi o situatie mai buna?

00:04:36.02,00:04:40.41
Ia-le pe astea. Uite biletele de avion.[br]Suna-ma daca sunt probleme.

00:04:40.49,00:04:44.16
Era plin de energie.[br]Probabil tocmai venea de la baie.

00:04:45.21,00:04:50.16
La fel ca atata lume, am devenit[br]un sclav al instinctului de cuib Ikea.

00:04:50.23,00:04:52.56
Mmm... da. As vrea sa

For more click on this link


CD #2
00:00:06.97,00:00:10.90
Vad in Fight Club pe cei mai puternici[br]si pe cei mai destepti oameni care au trait.

00:00:10.98,00:00:12.97
Vad tot potentialul.

00:00:13.05,00:00:15.05
Si il vad risipindu-se.

00:00:16.02,00:00:18.97
La dracu,[br]o generatie intreaga la pompa de benzina.

00:00:19.53,00:00:21.53
Servind la mese.

00:00:21.61,00:00:23.61
Sclavi cu gulere albe.

00:00:25.93,00:00:28.88
Publicitatea ne face sa alergam dupa masini si haine.

00:00:28.96,00:00:32.17
Avand meserii pe care le uram[br]ca sa cumparam porcarii de care nu avem nevoie.

00:00:35.84,00:00:38.25
Suntem clasa de mijloc a istoriei.

00:00:38.33,00:00:40.32
Fara idealuri sau origini.

00:00:40.48,00:00:42.48
Nu avem Marele Razboi.

00:00:42.80,00:00:44.80
Nici Marea Criza.

00:00:46.48,00:00:48.72
Marele nostru razboi e razboiul din suflet.

00:00:49.12,00:00:52.39
Marea Criza sunt vietile noastre.

00:00:55.12,00:00:58.07
Am fost crescuti[br]de televizor sa credem...

00:00:58.15,00:01:01.68
..ca intr-o zi vom fi milionari[br]sau actori si vedete de muzica.

00:01:01.76,00:01:03.75
Dar nu vom fi.

00:01:03.83,00:01:06.15
Incet, intelegem lucrul acesta.

00:01:06.23,00:01:08.63
Si suntem foarte, foarte furiosi.

00:01:08.71,00:01:10.23
(all) Da!

00:01:13.03,00:01:17.35
- Prima regula a Fight Club este...[br]- (banging)

00:01:22.54,00:01:23.83
Cine esti?

00:01:24.63,00:01:27.10
- Cine sunt?[br]- Da.

00:01:27.98,00:01:30.69
E o placa pe usa[br]pe care scrie Lou's Tavern.

00:01:31.74,00:01:35.42
Eu sunt Lou. Cine dracu esti tu?

00:01:35.50,00:01:37.49
Tyler Durden.

00:01:40.54,00:01:43.81
Cine v-a zis voua motherfuckers[br]ca puteti folosi locul asta?

00:01:43.89,00:01:46.22
Am facut o intelegere cu lrvine.

00:01:46.30,00:01:48.77
lrvine e acasa cu gatul rupt.

00:01:48.85,00:01:50.93
Nu e el proprietarul. Eu sunt.

00:01:53.00,00:01:56.29
- Cati bani ia pentru asta?[br]- Fara bani.

00:01:56.37,00:01:59.08
- Gratis.[br]- Meserias, nu?

00:01:59.16,00:02:00.92
De fapt, da.

00:02:01.00,00:02:03.33
Fii atent, idiotule!

00:02:03.41,00:02:05.88
- Toata lumea, afara, acum.[br]- Hei!

00:02:05.96,00:02:08.12
Ar trebui sa te inscrii si tu.

00:02:08.44,00:02:10.36
Ai auzit ce-am zis?

00:02:10.44,00:02:12.44
Tu si cu prietenul tau.

00:02:13.24,00:02:14.20
Uh!

00:02:14.28,00:02:16.27
Acum ma auzi?

00:02:18.44,00:02:20.44
Nu prea, Lou.

00:02:23.96,00:02:25.40
(tyyler groans)

00:02:26.28,00:02:28.19
Tot nu te-aud.

00:02:29.23,00:02:31.31
Aagh! OK, OK, acum te aud.

00:02:31.39,00:02:33.71
Te-aud, Te-aud. La dracu, te-am pierdut iar.

00:02:34.75,00:02:36.51
Inapoi! Toti!

00:02:38.18,00:02:40.19
(bodyguard)Toti, inapoi!

00:02:41.63,00:02:43.46
(tyyler laughs)

00:02:45.22,00:02:47.23
(laughs)

00:02:48.67,00:02:50.74
Ah, Lou!

00:02:50.82,00:02:54.35
Hai, omule![br]Ne place locul asta.

00:02:55.70,00:02:57.06
(groans)

00:02:57.14,00:02:59.38
(tyyler laughs)

00:03:03.06,00:03:05.85
- Asta e, Lou. Descarca-te.[br]- Taci dracu din gura.

00:03:05.93,00:03:07.69
Oh, da!

00:03:08.01,00:03:10.18
(laughs)

00:03:12.41,00:03:14.41
Amuzant?

00:03:15.69,00:03:17.69
(laughs hysterically)

00:03:20.57,00:03:23.04
Idiotul e si nebun, iti zic.

00:03:25.13,00:03:26.73
Nu pot sa cred.

00:03:30.80,00:03:33.61
- Nu stii pe unde am fost, Lou.[br]- Oh, my God!

00:03:33.69,00:03:36.48
(maniacally) Nu stii unde am fost!

00:03:39.43,00:03:42.40
Te rog lasa-ne, Lou! Te rog, Lou!

00:03:42.48,00:03:44.80
Bine, folositi-l! Christ!

00:03:44.88,00:03:47.68
Da-ti cuvantul, Lou! Da-ti cuvantul!

00:03:47.76,00:03:49.68
Pe ochii maica-mii.

00:03:54.47,00:03:57.19
(Lou groans)

00:03:59.59,00:04:01.59
Mersi, Lou.

00:04:02.87,00:04:04.87
Si tie, uriasule.

00:04:08.70,00:04:10.71
Ne vedem saptamana viitoare.

00:04:24.22,00:04:27.66
Saptamana asta,

For more click on this link


Movie Trailer for Fight Club
Movie Trailers service by AllSubs.org : Fight Club Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women