сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заFinal Fantasy Vii: Advent Children
Детайли за филма: (2005)
Оригинално име
Final Fantasy Vii: Advent Children
Алтернативно Име (имена)
Fantezie Finala / Final Fantasy 7 / Final Fantasy Vii Advent Children
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 17 Субтитри за филм Final Fantasy Vii: Advent Children
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа English Subtitles текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо English Subtitles букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
To those who loved this world once before and spent time with its friends,

2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Gather again and devote your time...

3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Translated by Jasconius

4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!

5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Look at this!

6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Found it.

7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...kinda gross, isn't it?

8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Just hurry it up, yo.

9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
I'm counting on you, Reno.

10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Alright, yo.

11
00:02:06,190 --> 00:02:07,420
Hey, hey, hey!

12
00:02:07,890 --> 00:02:09,250
Senpai, hurry up!

13
00:02:12,030 --> 00:02:12,790
Senpai!

14
00:02:13,560 --> 00:02:14,930
Who is that?!

15
00:02:18,530 --> 00:02:19,360
Ugh...

16
00:02:20,270 --> 00:02:21,260
Elena!

17
00:02:22,800 --> 00:02:24,470
G-go!

18
00:03:05,810 --> 00:03:07,750
Lifestream...

19
00:03:07,850 --> 00:03:11,290
The flow which governs the life of worlds.

20
00:03:12,090 --> 00:03:16,610
It is the source of all worlds and all of the life on those planets.

21
00:03:18,290 --> 00:03:21,590
The Shinra Company found a way...

22
00:03:21,800 --> 00:03:25,030
to take the lifestream and use it as a resource.

23
00:03:25,870 --> 00:03:29,030
Because of that, we were able...

24
00:03:29,170 --> 00:03:31,400
to live rich and plentiful lives.

25
00:03:31,940 --> 00:03:35,810
But that wore away at the life of the planet...

26
00:03:36,180 --> 00:03:38,740
There were a lot of people who thought that.

27
00:03:40,620 --> 00:03:44,240
Shinra tried to use force...

28
00:03:44,520 --> 00:03:46,750
against those who stood in opposition.

29
00:03:48,520 --> 00:03:53,480
Shinra had a special force
who were called Soldier.

30
00:03:54,300 --> 00:03:57,360
They were the ones who long ago...

31
00:03:57,530 --> 00:04:00,300
took the one falling from the sky to destroy the world,

32
00:04:01,040 --> 00:04:04,230
Jenova's cell, and buried her.

33
00:04:05,910 --> 00:04:08,900
There was one among them named Sephiroth...

34
00:04:09,010 --> 00:04:11,640
who was an excellent Soldier.

35
00:04:12,510 --> 00:04:16,970
But when he found out that he had been born
in a horrifying experiment...

36
00:04:17,250 --> 00:04:19,780
he came to hate Shinra.

37
00:04:20,620 --> 00:04:25,650
And then finally came to hate everything.

38
00:04:27,460 --> 00:04:31,060
Shinra and those who stood against them.

39
00:04:32,170 --> 00:04:36,660
Sephiroth, whose hate was so great
that he tried to destroy the world...

40
00:04:38,240 --> 00:04:40,830
Those people who tried to stop Sephiroth...

41
00:04:41,640 --> 00:04:44,270
There were many battles.

42
00:04:45,510 --> 00:04:48,970
There was sadness in the sheer number of battles.

43
00:04:50,250 --> 00:04:55,380
One who I loved
also became part of the Lifestream.

44
00:04:57,290 --> 00:04:59,420
And then one day...

45
00:05:00,090 --> 00:05:01,560
A fated day...

46
00:05:01,930 --> 00:05:07,200
The world's power itself stopped all of the battles.

47
00:05:08,000 --> 00:05:12,340
The world used the Lifestream as a weapon.

48
00:05:12,910 --> 00:05:15,600
The Lifestream, gushing out over the world...

49
00:05:16,410 --> 00:05:19,870
took battles, ambition, and sadness...

50
00:05:20,110 --> 00:05:22,810
It took everything and swallowed it up.

51
00:05:25,850 --> 00:05:29,350
In exchange for that sadness, everything stopped.

52
00:05:29,790 --> 00:05:32,620
These things all happened two years ago.

53
00:06:01,690 --> 00:06:02,310
Let's go.

54
00:06:02,460 --> 00:06:02,890
OK.

55
00:06:06,260 --> 00:06:07,850
But... the world...

56
00:06:08,500

For more click on this link


Movie Trailer for Final Fantasy Vii: Advent Children
Movie Trailers service by AllSubs.org : Final Fantasy Vii: Advent Children Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women