сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заFinal Fantasy Vii: Advent Children
Детайли за филма: (2005)
Оригинално име
Final Fantasy Vii: Advent Children
Алтернативно Име (имена)
Fantezie Finala / Final Fantasy 7 / Final Fantasy Vii Advent Children
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 17 Субтитри за филм Final Fantasy Vii: Advent Children
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Dutch / Hollands текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Dutch / Hollands букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:08,160
Kom weer samen en geef je tijd...

2
00:00:09,000 --> 00:00:12,160
... aan diegene de wereld eerder liefhadden
en tijd doorbrengen met vrienden.

3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Translated by Cloud_Strife

4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!

5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Moet je zien!

6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Gevonden.

7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
Nogal vies of niet?

8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Schiet even op, yo.

9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Ik reken op je, Reno.

10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Is goed, yo.

11
00:02:06,190 --> 00:02:07,420
Hey, hey, hey!

12
00:02:07,890 --> 00:02:09,250
Senpai, schiet op!

13
00:02:12,030 --> 00:02:12,790
Senpai!

14
00:02:13,560 --> 00:02:14,930
Wie is dat?!

15
00:02:18,530 --> 00:02:19,360
Ugh...

16
00:02:20,270 --> 00:02:21,260
Elena!

17
00:02:22,800 --> 00:02:24,470
G-ga!

18
00:03:05,810 --> 00:03:07,750
Lifestream...

19
00:03:07,850 --> 00:03:11,290
De stroming die het leven van planeten regeert.

20
00:03:12,090 --> 00:03:16,610
Het is de bron van alle planeten,
en van al het leven op die planeten.

21
00:03:18,290 --> 00:03:21,590
De Shinra Company vonden een manier...

22
00:03:21,800 --> 00:03:25,030
om de Lifestream te nemen en gebruiken als energiebron.

23
00:03:25,870 --> 00:03:29,030
Daarom konden wij...

24
00:03:29,170 --> 00:03:31,400
rijkelijk en genoegelijk leven.

25
00:03:31,940 --> 00:03:35,810
Maar dat nam het leven van de planeet weg.

26
00:03:36,180 --> 00:03:38,740
Er waren heel veel mensen die dat dachten.

27
00:03:40,620 --> 00:03:44,240
Shinra probeerde geweld te gebruiken...

28
00:03:44,520 --> 00:03:46,750
tegen iedereen die in opstand kwam.

29
00:03:48,520 --> 00:03:53,480
Shinra had een speciale eenheid die Soldier heette.

30
00:03:54,300 --> 00:03:57,360
Zei waren degene die lang geleden...

31
00:03:57,530 --> 00:04:00,300
... de Jenova's cell die uit de lucht viel
om de planeet te vernietigen,

32
00:04:01,040 --> 00:04:04,230
en begraafden haar.

33
00:04:05,910 --> 00:04:08,900
Er was een onder hen genaamd Sephiroth...

34
00:04:09,010 --> 00:04:11,640
die een perfecte Soldier was.

35
00:04:12,510 --> 00:04:16,970
Maar toen hij erachter kwam dat hij geboren was
in een vreselijk experiment...

36
00:04:17,250 --> 00:04:19,780
ging hij Shinra haten.

37
00:04:20,620 --> 00:04:25,650
En uiteindelijk ging hij alles haten.

38
00:04:27,460 --> 00:04:31,060
Shinra en diegenen die tegen hem waren.

39
00:04:32,170 --> 00:04:36,660
Sephiroth, wiens haat zo groot was dat hij
de planeet wou verwoesten...

40
00:04:38,240 --> 00:04:40,830
Er waren mensen die Sephiroth probeerden te stoppen.

41
00:04:41,640 --> 00:04:44,270
Er waren veel gevechten.

42
00:04:45,510 --> 00:04:48,970
Er was verdriet in de vele gevechten.

43
00:04:50,250 --> 00:04:55,380
Iemand waarvan ik hield werd
ook deel van de Lifestream.

44
00:04:57,290 --> 00:04:59,420
En toen op een dag...

45
00:05:00,090 --> 00:05:01,560
Een voorbestemde dag...

46
00:05:01,930 --> 00:05:07,200
Stopte de kracht van de planeet alle gevechten.

47
00:05:08,000 --> 00:05:12,340
De planeet gebruikte de Lifestream als wapen.

48
00:05:12,910 --> 00:05:15,600
De Lifestream, stroomde over de aarde...

49
00:05:16,410 --> 00:05:19,870
...nam gevechten, ambitie, en verdriet.

50
00:05:20,110 --> 00:05:22,810
Het nam alles en slokte het op.

51
00:05:25,850 --> 00:05:29,350
In ruil voor het verdriet, stopte alles.

52
00:05:29,790 --> 00:05:32,620
Deze dingen gebeurden 2 jaar geleden.

53
00:06:01,690 --> 00:06:02,310
Laten we gaan.

54
00:06:02,460 --> 00:06:02,890
OK.

55
00:06:06,260 --> 00:06:07,850
Maar... de planeet...

56
00:06:08,500

For more click on this link


Movie Trailer for Final Fantasy Vii: Advent Children
Movie Trailers service by AllSubs.org : Final Fantasy Vii: Advent Children Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women