сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заFinal Fantasy Vii: Advent Children
Детайли за филма: (2005)
Оригинално име
Final Fantasy Vii: Advent Children
Алтернативно Име (имена)
Fantezie Finala / Final Fantasy 7 / Final Fantasy Vii Advent Children
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 17 Субтитри за филм Final Fantasy Vii: Advent Children
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Norwegian / Norsk Subtitle текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Norwegian / Norsk Subtitle букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Norwegian / Norsk Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Til de som elsket denne verden fr, og brukte tiden p venner,

2
00:00:00,100 --> 00:00:12,160
Samles igjen, og bruk tiden fornuftig...

3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Oversatt av Morten Ottestad

3
00:00:15,100 --> 00:00:16,000
www.thedigitalline.com

3
00:00:16,100 --> 00:00:17,000
www.thedigitalline.com

3
00:00:17,100 --> 00:00:18,000
www.thedigitalline.com

4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!

5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Se p dette!

6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Jeg fant det.

7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...kinda gross, isn't it?

8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Bare kjapp deg, yo.

9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Jeg stoler p deg, Reno.

10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Ok, yo.

11
00:02:06,190 --> 00:02:07,420
Hey, hey, hey!

12
00:02:07,890 --> 00:02:09,250
Senpai, kjapp deg!

13
00:02:12,030 --> 00:02:12,790
Senpai!

14
00:02:13,560 --> 00:02:14,930
Hvem er det?!

15
00:02:18,530 --> 00:02:19,360
Ugh...

16
00:02:20,270 --> 00:02:21,260
Elena!

17
00:02:22,800 --> 00:02:24,470
D-Dra!

18
00:03:05,810 --> 00:03:07,750
Livsstrm...

19
00:03:07,850 --> 00:03:11,290
Strmningen som regjerer livet av verden.

20
00:03:12,090 --> 00:03:16,610
Det er kilden til alle verdener og liv p planetene.

21
00:03:18,290 --> 00:03:21,590
The Shinra Company har funnet en mte..

22
00:03:21,800 --> 00:03:25,030
bruke livsstmmen som en ressurs.

23
00:03:25,870 --> 00:03:29,030
Pga det, kunne vi...

24
00:03:29,170 --> 00:03:31,400
lev rike og lange liv.

25
00:03:31,940 --> 00:03:35,810
Men det slet bort livet av planeten...

26
00:03:36,180 --> 00:03:38,740
Det var mange folk som trodde det.

27
00:03:40,620 --> 00:03:44,240
Shinra prvde bruke kraften...

28
00:03:44,520 --> 00:03:46,750
mot de som sto i mot opposisjonen.

29
00:03:48,520 --> 00:03:53,480
Shinra hadde en spesiell kraft
som ble kalt soldater.

30
00:03:54,300 --> 00:03:57,360
Det var dem som for lenge siden...

31
00:03:57,530 --> 00:04:00,300
tok den som kom fra himmelen, for delegge verden,

32
00:04:01,040 --> 00:04:04,230
Jenova's cell, and buried her.

33
00:04:05,910 --> 00:04:08,900
Det var en av dem som het Sephiroth...

34
00:04:09,010 --> 00:04:11,640
Som var en perfekt soldat.

35
00:04:12,510 --> 00:04:16,970
Men da han fant ut at han ble fdt i et forferdelig eksperiment...

36
00:04:17,250 --> 00:04:19,780
hatet han Shinra.

37
00:04:20,620 --> 00:04:25,650
Og det endte med at han hatet alt.

38
00:04:27,460 --> 00:04:31,060
Shinra og dem som sto i mot dem.

39
00:04:32,170 --> 00:04:36,660
Sephiroths hat var s stort, at han prvde delegge verden...

40
00:04:38,240 --> 00:04:40,830
Og de som prvde stoppe Sephiroth...

41
00:04:41,640 --> 00:04:44,270
Det var mange kamper.

42
00:04:45,510 --> 00:04:48,970
There was sadness in the sheer number of battles.

43
00:04:50,250 --> 00:04:55,380
En som jeg elsket
ble ogs en del av livsstrmmen.

44
00:04:57,290 --> 00:04:59,420
Og s..en dag...

45
00:05:00,090 --> 00:05:01,560
En forutbestemt dag...

46
00:05:01,930 --> 00:05:07,200
stoppet verdens krefter alle kamper.

47
00:05:08,000 --> 00:05:12,340
Verden brukte livsstrmmens krefter som et vpen.

48
00:05:12,910 --> 00:05:15,600
Livsstrmmen fosset ut over hele verden...

49
00:05:16,410 --> 00:05:19,870
tok slag, ambisjon, og tristhet...

50
00:05:20,110 --> 00:05:22,810
Den tok allt, og svelgte det.

51
00:05:25,850 --> 00:05:29,350
I utveksling for den tristheten stanset alt.

52
00:05:29,790 --> 00:05:32,620
Disse tingene skjedde for 2 r siden.

53
00:06:01,690 --> 00:06:02,310
La oss g.

54
00:06:02,460 --> 00:06:02,890
OK.

55
00:06:06,260 --> 00:06:07,850
Men...

For more click on this link


Movie Trailer for Final Fantasy Vii: Advent Children
Movie Trailers service by AllSubs.org : Final Fantasy Vii: Advent Children Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women