сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заFinal Fantasy Vii: Advent Children
Детайли за филма: (2005)
Оригинално име
Final Fantasy Vii: Advent Children
Алтернативно Име (имена)
Fantezie Finala / Final Fantasy 7 / Final Fantasy Vii Advent Children
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 17 Субтитри за филм Final Fantasy Vii: Advent Children
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:04,516
Pentru cei care au iubit aceast lume cndva

2
00:00:04,017 --> 00:00:08,016
Shi a petrecut timp cu prietenii lui,

3
00:00:08,017 --> 00:00:12,006
Strngeti-v din nou shi devotati-v timpul...

4
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Tradus de PIF :p

5
00:00:23,000 --> 00:00:30,000
SRT Convertion and STR Sync
by DarkosPifos

6
00:01:35,082 --> 00:01:37,016
Shion-san!

7
00:01:37,049 --> 00:01:38,082
Uitete la asta!

8
00:01:43,003 --> 00:01:43,590
Am gsito.

9
00:01:45,023 --> 00:01:47,013
...cam scrrbos,nu?

10
00:01:48,054 --> 00:01:50,073
Doar grbeste-te.

11
00:01:51,001 --> 00:01:52,030
Contez pe tine, Reno.

12
00:01:53,037 --> 00:01:54,067
Bine

13
00:02:06,019 --> 00:02:07,042
Hei, hei, hei!

14
00:02:07,089 --> 00:02:09,025
Tat, Grbestete!

15
00:02:12,003 --> 00:02:12,079
Tat!

16
00:02:13,056 --> 00:02:14,293
Cine ie la?!

17
00:02:20,027 --> 00:02:21,026
Elena!

18
00:02:22,080 --> 00:02:24,047
Dute!

19
00:03:05,081 --> 00:03:07,075
Rul vietii...

20
00:03:07,085 --> 00:03:11,029
Iel guverneaz viata planetei revrsndu-se.

21
00:03:12,009 --> 00:03:16,061
Ieste sursa si viata planetei.

22
00:03:18,029 --> 00:03:21,059
Compania Shinra a gsit o cale...

23
00:03:21,080 --> 00:03:25,003
s foloseasc rul vietii ca pe o energie.

24
00:03:25,087 --> 00:03:29,003
Din aceast cauz noi am putut...

25
00:03:29,017 --> 00:03:31,040
s trim n prosperitate.

26
00:03:31,094 --> 00:03:35,081
Foarte multi oameni credeau..

27
00:03:36,018 --> 00:03:38,074
c prin folosirea rului vietii planeta va muri.

28
00:03:40,062 --> 00:03:44,024
Shinra a ncercat s foloseasc forta...

29
00:03:44,052 --> 00:03:46,075
npotriva celor care l-i se opun.

30
00:03:48,052 --> 00:03:53,048
Shinra avea o fort special
care se numeau Soldirer. "soldat"

31
00:03:54,030 --> 00:03:57,036
Iei sunt aceia care cu mult timp n urm...

32
00:03:57,053 --> 00:04:00,030
lau oprit pe cel care a picat din cer si vroia s distrug lumea,

33
00:04:01,004 --> 00:04:04,023
Au luat celula lui Jenova si au ngropato.

34
00:04:05,091 --> 00:04:08,090
Iar unul dintre iei pe nume Sephiroth...

35
00:04:09,001 --> 00:04:11,064
a fost un soldat excelent.

36
00:04:12,051 --> 00:04:16,097
Dar cnd a gsit c a fost nscut
prin un experiment ngrozitor....

37
00:04:17,025 --> 00:04:19,078
a nceput s urasc Shinra.

38
00:04:20,062 --> 00:04:25,065
Si n un sfrsit a nceput s
urasc totul.

39
00:04:27,046 --> 00:04:31,006
Pe Shinra si cei care stteau n calea lor.

40
00:04:32,007 --> 00:04:36,066
Sephiroth, acui ur iera asa de mare
nct a ncercat s distrug lumea...

41
00:04:38,024 --> 00:04:40,083
si pe oameni care au ncercat s l opreasc...

42
00:04:41,064 --> 00:04:44,027
Au fost multe lupte.

43
00:04:45,051 --> 00:04:48,097
A vost mult tristete n numrul mare de lupte.

44
00:04:50,025 --> 00:04:55,038
Iar pe cine am iubit
a devenit parte din rul vieti.

45
00:04:57,029 --> 00:04:59,042
Si n-tro zii...

46
00:05:00,009 --> 00:05:01,056
O zii sortit...

47
00:05:01,093 --> 00:05:07,020
Puterea lumii a oprit toate rzboaiele.

48
00:05:08,000 --> 00:05:12,034
Lumea a folosit rul vietii ca pe o arm...

49
00:05:12,091 --> 00:05:15,060
Rul vietii, a tsnit peste lume...

50
00:05:16,041 --> 00:05:19,087
a luat luptele, ambitiile si tristetea...

51
00:05:20,011 --> 00:05:22,081
A luat totul shi la nghitit.

52
00:05:25,085 --> 00:05:29,035
n schimb pentru atta amrciune,
totul sa oprit.

53
00:05:29,079 --> 00:05:32,062
Lucrurile astea sau ntmplat acum doi ani.

54
00:06:01,069 --> 00:06:02,131
S mergem.

55
00:06:02,046 --> 00:06:02,389
OK.

56
00:06:06,026 --> 00:06:07,085
Dar...

For more click on this link


Movie Trailer for Final Fantasy Vii: Advent Children
Movie Trailers service by AllSubs.org : Final Fantasy Vii: Advent Children Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women