сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заFirst Blood
Детайли за филма: (1982)
Оригинално име
First Blood
Алтернативно Име (имена)
First Blood / Rambo / Rambo: First Blood
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 3 Субтитри за филм First Blood
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Progo

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share


2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Polish / Polski napisy текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Polish / Polski napisy букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Ściągnij napisy po polsku / Polish

CD #1
00:00:24:RAMBO: Pierwsza Krew.
00:02:22:Przepraszam, moga by mi pani powiedzie|czy tu mieszka Delmare Berry?
00:02:27:Nie ma go tutaj.
00:02:30:Id do rodka!
00:02:37:To mj przyjaciel, poda mi ten adres.
00:02:43:O, tutaj.
00:02:45:Moe pani zobaczy to jego pismo.|Trudno tu byo dotrze.
00:02:52:Tak, To jego pismo.
00:02:54:Jak wspominaem, to mj przyjaciel. Nazywam si John Rambo...
00:02:56:Suylimy razem w tym samym oddziale w Wietnamie|Moe wspomina o mnie.
00:03:04:Mam tu gdzie nasze zdjcie.
00:03:07:Gdzie...|Ale mam tu baagan.
00:03:14:O tu jest|To ja, tu jest Danforth...
00:03:18:Westmore, Bronson, Ortega...
00:03:20:A to Delmare, stoi z tyu,|bo jest tak wielki e zaj by cae zdjcie.
00:03:27:Delmar odszed...
00:03:30:A kiedy wrci.
00:03:32:Nie yje.
00:03:33:Jak to?
00:03:34:Umar zeszego lata.
00:03:39:Jak umar?
00:03:41:Rak...|Musia si tego nabawi w Wietnamie.
00:03:44:Od tych rodkw, ktre tam rozpylali.
00:03:49:Umar za nic.
00:03:51:By lekki jak przecierado,|z ktrego go podniosam.
00:04:04:Wspczuj.|Przepraszam.
00:05:02:Dzie dobry Mary, jak tam dziewczynki?|wietnie dziki.
00:05:08:Andy!|Cze Will!
00:05:23:Dzie dobry Dave|Cze Szeryfie.
00:05:26:Kpae si w tym tygodniu.
00:05:35:Dzie dobry.
00:05:41:Odwiedza pan tu kogo?
00:05:46:Nie.
00:05:50:Flaga na twojej kurtce i twj wygld|mwi mi czym si zajmujesz...
00:05:54:Szukasz kopotw w tej okolicy, kole?
00:05:59:Zmierzasz na pnoc czy poudnie.
00:06:00:Pnoc.
00:06:02:Wskakuj.
00:06:04:Upewni si, e znajdziesz drog.
00:06:17:Dokd zmierzasz?
00:06:20:Portland.
00:06:22:Portland jest na poudniu mwie, e zmierzasz na pnoc.
00:06:24:Macie tu jakie miejsce gdzie mog co zje.
00:06:28:30 mil dalej znajdziesz knajp.
00:06:35:Jest tu jakie prawo zabraniajce mi tu zje?
00:06:37:Tak, moje prawo.
00:06:42:Czego ode mnie chcesz?
00:06:44:Co powiedziae?
00:06:47:Czego chcesz ode mnie? Nic ci nie zrobiem.
00:06:49:Po pierwsze to ja jestem od zadawania pyta nie ty.
00:06:53:Po drugie nie chcemy takich jak ty w tym miecie.
00:07:00:Ju mamy tu kilku takich wyrzutkw jak ty.
00:07:05:Dlatego.
00:07:06:A poza tym|nie spodobao by ci si tu.
00:07:11:To spokojne mae miasteczko.
00:07:13:Mona powiedzie, e nudne.
00:07:17:Ale my to wanie lubimy.
00:07:20:I za to mi pac, eby takie zostao.
00:07:24:Nudne.
00:07:42:Portland przed tob.
00:07:45:Dam ci przyjacielsk rad.
00:07:48:Obetnij wosy i wykp si|Dziki temu unikniesz kopotw.
00:07:52:Mam nadzieje, e ci pomogem w wydostaniu si std.
00:08:00:ycz miego dnia.
00:08:41:A ty dokd si wybierasz?
00:08:43:Hej! Mwi co do ciebie.
00:08:51:Poka dokumenty.
00:08:55:Dobra jeste aresztowany.
00:08:57:Syszae?|Po rce na masce.
00:09:01:Po rce na masce i rozstaw nogi.
00:09:03:Po rce na masce!
00:09:06:Zdecyduj jak chcesz to rozegra!
00:09:22:Cofnij nogi.
00:09:26:Cofnij!
00:09:30:Staram si by miy.
00:09:34:Co my tu mamy?
00:09:41:- Po co ci taki wielki n?|- Do polowania.
00:09:46:- Mdrala. Na co polujesz takim noem?|- Na wszystko.
00:09:57:Hej, Will|Lester.
00:10:00:Wpu nas|Apropos szumowin tego wiata!
00:10:06:Nastpny przemdrzay wczga.
00:10:10:Cze Artur|Cze Will.
00:10:13:Co tam masz?
00:10:15:Aresztuj go za wczgostwo, opr przy aresztowaniu i posiadanie broni.
00:10:21:- Powiedzia, e uywa tego do polowa|- Polowa na co, na sonie?
00:10:25:Przydao by si go troch wyczyci, mierdzi jak zwierz.
00:10:35:- Hey Mitch|- Sucham?
00:10:39:- Zaprowad tego pana na d|- Ju id.
00:10:42:Tdy, kolego.
00:10:44:Tutaj.
00:10:52:Okay idziemy.
00:10:59:Wyglda jak Leroy, ktry kopa dziur przez 10 lat.
00:11:05:Rusz si leniu.
00:11:10:Panie Will prosz to zabra.
00:11:21:Nazwisko?
00:11:27:Jak si nazywasz?
00:11:30:Jak si nazywasz!?
00:11:36:Nazwisko!?
00:11:40:Hej, prosisz si o kopoty|i dobrze

For more click on this link


CD #2
00:00:02:Twoje mapy.
00:00:05:Will, powiniene co wiedzie.
00:00:07:Pogadamy pniej.
00:00:10:Co z tob? Wydu to z siebie.
00:00:15:Rozmawiaem z Mitchem.
00:00:18:Powiedzia, e Galt i pozostali|ostro go potraktowali na posterunku.
00:00:23:Idioci.
00:00:24:To nic nie zmienia Dave|i dobrze o tym wiesz!
00:00:30:Jeeli ktry policjant posunie si za daleko.
00:00:33:Wizie ma przyj z tym do mnie.
00:00:35:A jeli to okae si prawd,
00:00:37:to JA kopi dup tego policjanta.
00:00:39:Ja! Bo to ja reprezentuj prawo!|Tak to powinno wyglda.
00:00:44:Jeli ludzie zaczn ama prawo, zacznie si pieko.
00:00:48:Po co Bg stworzy takiego czowieka jak Rambo?
00:00:53:To nie Bg stworzy Rambo...|Tylko ja.
00:00:57:A kim ty jeste, do cholery?
00:00:59:Samuel Trautman,|Pukownik Samuel Trautman.
00:01:02:Jestem zajty pukowniku.|W czym mog pomc?
00:01:04:- Przyszedem po mojego chopca.|- Twojego chopca?
00:01:07:Zrekrutowaem go, wyszkoliem|i dowodziem nim przez 3 lata w Wietnamie.
00:01:11:Wic myl, e mog powiedzie, e jest mj.
00:01:14:Zastanawiam si dlaczego Pentagon,|przysa tu a pukownika.
00:01:19:Myleli, e mog si przyda.
00:01:21:Przecie Rambo to cywil, wic wojsko nie ma nic do gadania.
00:01:27:Pan chyba nie rozumie, nie przyszedem ratowa Rambo przed panem...
00:01:32:...Tylko pana przed nim.
00:01:36:Doceniamy paskie starania, postaramy si by naprawd ostroni.
00:01:42:- Jestem zdumiony, e pozwoli paskim chopcom y|- ho ho, naprawd?
00:01:46:Chyba wyszed z wprawy.|Niech si pan cieszy, e pan jeszcze oddycha.
00:01:50:Wspaniale, przyszed pan sprawdzi|dlaczego paska maszyna zawioda.
00:01:55:Nie chce pan zaakceptowa faktu, e ma pan|do czynienia z ekspertem w walkach partyzanckich.
00:02:00:Ten czowiek by najlepszy.
00:02:02:W zabijaniu broni, noem,|goymi rkoma.
00:02:06:By szkolony by mc nie zwaa na bl|i z pogod.
00:02:11:Nauczony ywi si rzeczami,|na ktrych widok ludzie rzygaj
00:02:16:W Wietnamie jego zadaniem bya|likwidacja wroga.
00:02:20:Zabijanie!
00:02:22:Zwycistwo przez wyniszczenie.|A Rambo by w tym najlepszy!
00:03:21:Dobrze, jestemy przeraeni.
00:03:23:Co pan i jednostki specjalne proponujecie?
00:03:26:Co mamy zrobi z tym psycholem?
00:03:30:Pozwlcie mu uciec.
00:03:32:- e niby co?|- Przynajmniej na razie.
00:03:35:Zatuszujcie ca spraw, zapomnijcie o nim.
00:03:38:Dajcie mu moliwo ucieczki.
00:03:41:A za kilka tygodni pojawi gdzie w Seattle,|pracujc w myjni samochodowej.
00:03:45:W ten sposb unikniemy walki|i nikt wicej nie ucierpi.
00:03:48:Nie sdz, e to dobry pomys,|bym przymkn oko
00:03:50:i mia nadziej,|e go zapiecie gdzie Seattle.
00:03:53:Jak wyle pan za nim nastpnych ludzi to zgin.
00:03:56:Jestemy tylko policj z wiochy,|ale musimy robi to co do nas naley.
00:03:59:Tak samo jak nasi bohaterowie|z jednostek specjalnych.
00:04:02:W siach specjalnych uczymy naszych chopcw|jak wykona zadanie i przey.
00:04:06:- No co ty nigdy bym si kurwa nie domyli!|- Tej wojny nie wygrasz...
00:04:09:Chcesz mi wmwi, e 200 ludzi|przeciw twojemu synkowi,
00:04:12:to dla nas przegrana walka?
00:04:14:Jeli ich tylu wylesz,|to pamitaj jeszcze czym.
00:04:16:O czym?
00:04:17:O duej iloci workw na zwoki.
00:04:23:Trautman!
00:04:26:Nie wiem, po, ktrej stronie pan jest,
00:04:28:bo jak dla mnie,|to tylko pan chroni swoj dup.
00:04:31:Ale jeli cigle pan chce go zdj ywego,|to prosz za mn.
00:04:57:Policja Stanowa wzywa Johna Rambo.
00:05:06:Policja Stanowa wzywa Johna Rambo.
00:05:12:Jeli mnie suchasz, oto twoja sytuacja.
00:05:15:Jeste otoczony, nie ma std drogi ucieczki.
00:05:18:Kada farma, droga, cieka jest obstawiona.
00:05:23:Twoje zasugi dla kraju bd wzite pod uwag|i bdziesz sprawiedliwie osdzony.
00:05:27:Zgo si,|jeszcze wszystko mona naprawi.
00:05:31:I jak?
00:05:34:Zabra radio jednemu z moich

For more click on this link


Movie Trailer for First Blood
Movie Trailers service by AllSubs.org : First Blood Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women