сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заFootball Factory, The
Детайли за филма: (2004)
Оригинално име
Football Factory, The
Алтернативно Име (имена)
Football Factory / Football Factory The / The Football Factory / Фанаты
IMDB Id в процес на потвърждаване
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 3 Субтитри за филм Football Factory, The
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Dutch / Hollands текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Dutch / Hollands букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:08,858 --> 00:00:16,158
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---

2
00:00:19,459 --> 00:00:22,459
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)

3
00:00:29,160 --> 00:00:31,670
Dit waren de taferelen waarvoor
men vreesde.

4
00:00:31,760 --> 00:00:34,790
Hevige rellen
tussen Engelse en Turkse fans...

5
00:00:41,560 --> 00:00:44,020
Sommigen liepen zware verwondingen op.

6
00:00:56,840 --> 00:00:58,790
Het is echt heel gewelddadig.

7
00:01:45,000 --> 00:01:47,190
Eerder die dag waren er
problemen op het plein...

8
00:02:00,120 --> 00:02:04,910
In elkaar geslagen worden door hooligans
is net alsof de pijn eeuwig blijft duren.

9
00:02:05,000 --> 00:02:06,710
Maar dat maakt het juist zo spannend.

10
00:02:07,320 --> 00:02:10,790
Dit ben ik, Tommy Johnson,
drie weken geleden, zo goed als dood.

11
00:02:10,880 --> 00:02:14,270
En weet je wat zo grappig is?
Ik kon het zien aankomen.

12
00:02:14,720 --> 00:02:18,910
Het is nu bijna gedaan. Het enige wat telt,
was 't het waard?

13
00:02:36,000 --> 00:02:37,670
Ik ben niet anders dan anderen.

14
00:02:37,760 --> 00:02:41,950
Ik ben een verveelde bijna-dertiger met een
uitzichtloze baan die voor het weekend leeft.

15
00:02:42,040 --> 00:02:45,030
Vluchtige seks, aangelengd bier,
zware drugs.

16
00:02:45,120 --> 00:02:47,270
En af en toe iemand afranselen.

17
00:03:17,320 --> 00:03:18,950
Zeberdee, met Bill.

18
00:03:19,040 --> 00:03:20,950
Hoezo, hoe 't met me gaat?
Wat bedoel je?

19
00:03:21,040 --> 00:03:23,550
Ik ben aan het trippen.
We zitten in het hol van de leeuw.

20
00:03:23,640 --> 00:03:25,270
Blijf rustig.

21
00:03:25,360 --> 00:03:27,150
Iedereen volgt die jongen.

22
00:03:27,240 --> 00:03:28,790
Wat zegt hij?
- Niets.

23
00:03:28,880 --> 00:03:31,030
Wat bedoel je 'niets'?
- Hij hing op.

24
00:03:31,120 --> 00:03:32,750
Raff, bel Tommy.
Zoek uit waar hij is.

25
00:03:32,840 --> 00:03:36,310
Er is een bar op de hoek
die Ship and Billet heet. Ga daar heen.

26
00:03:36,400 --> 00:03:39,030
Ik bel je zo terug,
Harris probeert me te bereiken.

27
00:03:39,120 --> 00:03:41,990
Ik zag net hun harde kern
naar een bar in Denbigh Street gaan.

28
00:03:42,080 --> 00:03:44,110
Ze zullen niet weten wat hen overkomt.

29
00:03:52,960 --> 00:03:54,430
Daar ben je.

30
00:03:54,520 --> 00:03:56,030
Hier, kom hier.

31
00:04:07,920 --> 00:04:09,110
Alles goed, Bill?

32
00:04:09,200 --> 00:04:10,830
Waar is de rest?
- Onderweg.

33
00:04:10,920 --> 00:04:14,950
Volgens Harris zijn de anderen met 25.
- Niet als we met hen klaar zijn.

34
00:04:15,040 --> 00:04:16,750
Wacht om de hoek.

35
00:04:16,840 --> 00:04:18,190
Waarom?

36
00:04:18,280 --> 00:04:21,510
Omdat het te veel opvalt
als we hier samen staan, sufferd.

37
00:04:21,600 --> 00:04:23,230
Loop door.

38
00:04:23,320 --> 00:04:24,710
Bill, 't is Harris.

39
00:04:25,640 --> 00:04:27,590
Hallo, zoon. Ja?

40
00:04:28,840 --> 00:04:30,060
Ik zie je daar.

41
00:05:06,480 --> 00:05:10,150
Waar zat je gisteravond?
Je zou toch iets komen drinken?

42
00:05:10,240 --> 00:05:12,390
Johnson liet me een idioot achtervolgen.

43
00:05:12,480 --> 00:05:15,350
Dat eindigde op het tankstation
om twee uur 's ochtends.

44
00:05:15,440 --> 00:05:18,190
Hoezo rij jij?
Je hebt rijverbod, idioot.

45
00:05:18,280 --> 00:05:19,910
Nou en. Moet ik dan lopen?

46
00:05:21,560 --> 00:05:23,510
Daar is hij.

47
00:05:29,560 --> 00:05:31,790
Voor de pub staat iemand te wachten.

48
00:05:31,880 --> 00:05:33,790
Hoe oud is hij?
- Het is maar een jochie.

49
00:05:33,880 --> 00:05:36,550
Geef hem wat klappen,
maar wel stil zijn.

50
00:05:42,360 --> 00:05:45,230
Sorry, heb je een vuurtje?
- Niet treuzelen,

For more click on this link


Movie Trailer for Football Factory, The
Movie Trailers service by AllSubs.org : Football Factory, The Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women