сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заForrest Gump
Детайли за филма: (1994)
Оригинално име
Forrest Gump
Алтернативно Име (имена)
Forrest Gump
IMDB Id в процес на потвърждаване
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 4 Субтитри за филм Forrest Gump
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Maria

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Maria

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4726}{4835}Bun. M numesc|Forrest--Forrest Gump.
{4978}{5024}Vrei o bomboan?
{5086}{5192}A putea mnca un milion|i jumtate.
{5194}{5240}Mama spunea ntotdeauna c
{5242}{5332}viaa e ca o cutie cu|bomboane de ciocolat.
{5370}{5432}Nu tii niciodat ce|o s gseti.
{5610}{5680}Trebuie c sunt confortabili|pantofii ia.
{5682}{5763}Pariez c poi merge o zi ntreag n ei
{5765}{5811}i s nu simi nimic.
{5865}{5947}Mi-a fi dorit asemenea pantofi.
{5948}{6007}M dor picioarele.
{6008}{6055}Mama spunea ntotdeauna|c sunt ngrozitor de multe lucruri
{6057}{6151}pe care le poi spune despre o persoan|privindu-i doar pantofii.
{6152}{6199}Unde merge,
{6200}{6236}unde a fost.
{6404}{6466}Am purtat o mulime de pantofi.
{6512}{6583}Pariez c dac|m gndesc mult
{6585}{6643}mi amintesc de primea|mea pereche de pantofi.
{6708}{6782}Mama spunea c|m poart oriunde.
{6785}{6858}Spunea c sunt pantofii mei fermecai.
{6860}{6942}Bine, Forrest,|acum deschide-i ochii.
{7100}{7142}S ne plimbm puin.
{7326}{7364}Cum le simi?
{7446}{7501}Are picioare puternice,|doamn Gump,
{7503}{7561}Cele mai puternice|pe care le-am vzut.
{7563}{7660}Dar spatele e ncovoiat|ca al unui politician.
{7662}{7743}ns l vom ndrepta, nu, Forrest?
{7744}{7774}Forrest!
{7776}{7840}Cnd am fost mic,
{7842}{7908}mama mi-a pus numele dup|un mare erou din Rzboiul Civil,
{7910}{7934}generalul Nathan Bedford Forrest.
{7934}{7960}Generalul Nathan Bedford Forrest.
{7962}{8044}Zicea c suntem un fel de rude.
{8046}{8080}A nfiinat un club,
{8082}{8164}numit Ku Klux Klan.
{8166}{8248}Se mbrcau toi n mantii|i n cearafuri
{8250}{8356}i se purtau ca o gac|de fantome sau nluci.
{8358}{8452}Punea cearafuri i pe cai.
{8454}{8551}i, oricum, aa|am primit numele-- Forrest Gump.
{8553}{8633}Mama spunea c Forrest|era ca s-mi amintesc
{8635}{8705}c uneori facem lucruri,
{8707}{8765}ce n-au nici un sens.
{8980}{9050}Pe aici. Stai.
{9052}{9104}Bun.
{9106}{9152}la ce v holbai?
{9154}{9188}N-ai mai vzut niciodat
{9190}{9261}un bieel cu proteze|la picioare ?
{9291}{9325}Nu lsa niciodat pe nimeni
{9327}{9385}s-i spun c e mai bun|ca tine, Forrest.
{9387}{9445}Dac Dumnezeu ar fi vrut|s fim toi la fel,
{9447}{9517}ne-ar fi dat tuturor|proteze la picioare.
{9519}{9613}Mama mi explica ntotdeauna totul|aa nct s pot nelege.
{9618}{9722}Locuiam la o jumtate de|kilometru de Drumul 17,
{9724}{9794}cam la un kilometru de oraul|Greenbow, Alabama.
{9796}{9866}Asta-i n inutul|Greenbow.
{9868}{9926}Casa era a familiei mamei mele
{9928}{9977}de cnd bunicul bunicului bunicului ei
{9979}{10062}a venit peste ocean|cam acum o mie de ani.
{10063}{10120}Pentru c eram doar eu cu mama
{10121}{10168}i aveam camere libere,
{10169}{10228}mama a hotrt s le nchirieze,
{10230}{10264}oamenilor care trecea pe acolo,
{10266}{10352}din Mobile,|Montgomery, locuri de-astea.
{10354}{10424}Asta ne aducea bani.
{10425}{10492}Mama era o femeie deteapt.
{10494}{10540}Amintete-i ce i-am spus, Forrest.
{10542}{10614}Nu eti diferit de ceilali.
{10670}{10728}Ai auzit ce am spus|Forrest?
{10729}{10788}Eti la fel ca ceilali.
{10789}{10836}Nu eti diferit.
{10837}{10949}Biatul dumneavoastr este...|diferit, dn Gump.
{10951}{11010}Are un coeficient|de inteligen de 75.
{11011}{11072}Toi suntem diferii,
{11074}{11104}dle Hancock.
{11181}{11240}Voia s am cea mai bun educaie,
{11241}{11324}aa c m-a dus la coala Central|din inutul Greenbow.
{11326}{11396}L-am ntlnit pe director.
{11397}{11476}Vreau s v art ceva,dn Gump.
{11478}{11535}Asta e normal.
{11537}{11656}Forrest e chiar aici.
{11658}{11726}Statul cere un coeficient|minim de 80
{11728}{11769}pentru coala public.
{11771}{11802}Dn Gump,
{11804}{11873}va trebui s mearg|la o coal special.
{11875}{11933}Va fi bine.
{11935}{11993}Ce nseamn normal

For more click on this link


CD #2
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{29}{86}i asta e tot ce pot spune
{87}{130}despre asta.
{282}{334}Aa e, omule.
{336}{371}Ai spus totul.
{408}{460}Cum te cheam, omule?
{462}{544}M cheam Forrest.|Forrest Gump.
{546}{583}Forrest Gump.
{585}{615}- Gump! Gump!|- Gump!
{654}{701}Forrest!
{727}{761}Forrest!
{843}{888}Jenny !
{890}{914}Forrest!
{1284}{1318}Hei !
{1548}{1644}A fost cel mai fericit|moment din viaa mea.
{1689}{1782}Jenny i cu mine eram din nou|ca mazrea n pstaie.
{1784}{1818}Mi-a artat mprejurimile
{1820}{1891}i chiar m-a prezentat unora|din noii ei prieteni.
{1892}{1927}nchide jaluzelele, omule!
{1928}{1998}i mic-i curul alb|de lng fereastr.
{2000}{2029}Nu tii c suntem n rzboi?
{2029}{2054}Nu tii c suntem n rzboi aici?
{2056}{2102}E-n regul.|E de-ai notri.
{2103}{2150}S-i spun despre noi.
{2151}{2222}Scopul nostru aici este|s-i aprm pe liderii notri negri
{2223}{2283}de asaltul rasial al porcilor
{2284}{2352}ce doresc s-i brutalizeze,
{2354}{2430}s ne violeze femeile, i s distrug|comunitile noastre de culoare.
{2432}{2466}Cine-i ucigaul de copii?
{2467}{2538}El e bunul meu prieten|despre care i-am vorbit.
{2539}{2610}El e Forrest Gump.|Forrest, el e Wesley .
{2611}{2670}Wesley i cu mine|trim mpreun n Berkeley ,
{2671}{2742}i e preedintele sindicatului local.
{2743}{2814}Suntem aici pentru a oferi|protecie i ajutor
{2815}{2874}tuturor celor ce au nevoie|de ajutorul nostru,
{2875}{2910}fiindc noi,|"Panterele Negre",
{2911}{2958}suntem mpotriva rzboiului din Vietnam.
{2959}{2994}Suntem mpotriva oricrui rzboi
{2995}{3066}n care soldaii negri|sunt trimii pe linia frontului
{3067}{3138}s moar pentru o ar|care i urte.
{3139}{3234}Suntem mpotriva oricrui rzboi|n care soldaii negri se duc s lupte
{3235}{3320}i se ntorc pentru a fi brutalizai|i ucii n propriile lor comuniti.
{3322}{3391}Suntem mpotriva acestor acte|rasiste i imperialiste--
{3451}{3506}
{3507}{3545}
{3595}{3631}Forrest!
{3633}{3661}Stai!
{3663}{3699}Stai!
{3725}{3755}Forrest!
{3757}{3814}
{4026}{4084}Nu trebuia s te aduc aici.
{4086}{4198}Trebuia s tiu c va iei|o ciondneal de rahat!
{4200}{4262}Nu trebuia s te loveasc,|Jenny .
{4386}{4430}Hai, Forrest.
{4552}{4668}mi pare ru de btaia asta n mijlocul|petrecerii.
{4713}{4782}Nu asta vrea cnd face|lucruri de astea.
{4784}{4843}Eu nu te-a rni niciodat, Jenny .
{4889}{4936}tiu, Forrest.
{4986}{5050}Am vrut s fiu prietenul tu.
{5302}{5353}tii, Forrest,
{5398}{5442}ari bine n uniforma asta.
{5444}{5486}Zu.
{5564}{5598}tii ce?
{5600}{5626}Ce?
{5684}{5788}M bucur c suntem mpreun|n Capitala rii noastre.
{5824}{5862}i eu, Forrest.
{5864}{5947}Ne-am plimbat, eu i Jenny, toat noaptea,
{5949}{5995}vorbind.
{5997}{6111}Mi-a povestit despre|cltoriile pe care le fcuse
{6113}{6206}i cum descoperise|noi ci de a-i mbogi experiena
{6207}{6292}i de a tri|n armonie...
{6295}{6341}ceea ce trebuia s fie|undeva n vest,
{6343}{6413}fiindc fcuse toate astea|n drum spre California.
{6415}{6461}
{6463}{6485}Hei .
{6511}{6566}Vrea cineva s mearg|n San Francisco?
{6568}{6603}Eu.
{6604}{6636}Departe!
{6638}{6696}A fost o noapte foarte deosebit
{6698}{6739}ppentru noi doi.
{6780}{6826}Nu voiam s se termine.
{6854}{6899}A vrea s nu pleci,Jenny .
{6929}{6966}Trebuie, Forrest.
{7001}{7024}Jenny ?
{7067}{7131}Lucrurile au cam|scpat de sub control.
{7133}{7171}E rzboiul
{7173}{7239}i nenorocitul la |mincinos de Johnson i--
{7273}{7342}Nu te-a rni niciodat.|tii asta.
{7409}{7455}tii ce cred?
{7503}{7537}Cred...
{7539}{7587}c ar trebui s mergi acas n Greenbow ,
{7589}{7637}Alabama!
{7877}{7910}Forrest,
{7937}{8000}avem viei foarte|diferite, tii asta.
{8213}{8260}Vreau s...
{8261}{8311}pstrezi asta.
{8404}{8451}Forrest, n-o pot pstra.
{8500}{8534}Am primit-o...
{8536}{8615}fcnd

For more click on this link


Movie Trailer for Forrest Gump
Movie Trailers service by AllSubs.org : Forrest Gump Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women