сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заFright Night
Детайли за филма: (1985)
Оригинално име
Fright Night
Алтернативно Име (имена)
Ammazzavampiri / Die Rabenschwarze Nacht / Fright Night / Fright Night - Die Rabenschwarze Nacht / Rabenschwarze Nacht / Rabenschwarze Nacht, Die / ليلة الرعب
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 8 Субтитри за филм Fright Night
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Dutch / Hollands текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Dutch / Hollands букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:34,120 --> 00:00:35,960
Wat was dat ?

2
00:00:37,440 --> 00:00:40,360
Een kind van de nacht,
Jonathan.

3
00:00:43,480 --> 00:00:45,880
Kom...

4
00:00:46,000 --> 00:00:48,920
Kom naast me zitten
op de veranda.

5
00:00:58,280 --> 00:01:00,000
Het is frisjes

6
00:01:00,200 --> 00:01:04,320
Nee hoor.

7
00:01:04,440 --> 00:01:05,840
Het is schitterend.

8
00:01:08,320 --> 00:01:10,280
Ik hou van de nacht.

9
00:01:13,640 --> 00:01:16,560
Je bent mooier dan ooit, Nina.

10
00:01:17,960 --> 00:01:20,480
Zo bleek

11
00:01:20,560 --> 00:01:22,400
Zo...

12
00:01:22,480 --> 00:01:23,960
... stralend.

13
00:01:25,080 --> 00:01:26,400
Zo...

14
00:01:26,480 --> 00:01:27,880
Ja ?

15
00:01:29,360 --> 00:01:32,320
Je lippen zijn zo rood.
- Echt ?

16
00:01:33,360 --> 00:01:35,800
Wil jij ze kussen ?

17
00:01:48,520 --> 00:01:52,080
Waarom kijk je zo raar
naar me, Nina ?

18
00:01:52,160 --> 00:01:54,400
Niet naar jou Jonathan.

19
00:01:54,520 --> 00:01:55,920
Naar je nek

20
00:01:58,640 --> 00:02:01,760
Heeft iemand wel eens gezegd...

21
00:02:01,840 --> 00:02:04,000
... hoe mooi die is ?

22
00:02:04,920 --> 00:02:07,480
Nee.
- Kom.

23
00:02:08,840 --> 00:02:11,840
Leg je hoofd tegen mijn borst.

24
00:02:23,080 --> 00:02:24,480
Stop...

25
00:02:24,560 --> 00:02:26,520
... schepsel van de nacht.

26
00:02:32,560 --> 00:02:35,440
Wie is degene die mijn
nachtelijke voeding verstoort ?

27
00:02:36,760 --> 00:02:39,520
Ik ben...

28
00:02:39,640 --> 00:02:41,800
... Peter Vincent...

29
00:02:41,880 --> 00:02:44,360
... vampierdoder.

30
00:02:49,840 --> 00:02:52,760
Ga weg.
Kom niet in mijn buurt.

31
00:03:22,560 --> 00:03:25,080
En hier is uw gast heer...

32
00:03:25,160 --> 00:03:27,080
... Peter Vincent.

33
00:03:27,160 --> 00:03:29,240
FRIGHT NIGHT !

34
00:03:29,360 --> 00:03:31,880
Dit is Peter Vincent...

35
00:03:31,960 --> 00:03:35,160
... met FRIGHT NIGHT Theater.

36
00:03:35,280 --> 00:03:38,080
Charley.
Peter Vincent begint

37
00:03:38,200 --> 00:03:40,000
Laat Peter Vincent maar.

38
00:03:40,120 --> 00:03:41,680
Dat vind je toch leuk

39
00:03:41,760 --> 00:03:43,800
Ik vind jou leuker.

40
00:03:46,080 --> 00:03:51,080
Vanavond gaat onze
horror reis naar...

41
00:03:51,160 --> 00:03:52,880
... Kasteel Bloed.

42
00:03:52,960 --> 00:03:55,680
Je zult op het puntje
van je stoel zitten.

43
00:03:55,800 --> 00:03:58,200
Hou op.
- Ik weet het zeker.

44
00:03:58,280 --> 00:04:00,400
Dit is n van mijn favorieten.

45
00:04:00,480 --> 00:04:02,800
En om een hele goede reden.

46
00:04:02,880 --> 00:04:04,800
Ik speel de hoofdrol.

47
00:04:15,120 --> 00:04:17,120
FRIGHT NIGHT !

48
00:04:18,520 --> 00:04:21,560
Charley, hou nou op.

49
00:04:21,680 --> 00:04:24,880
Jezus Amy.
Doe me een lol.

50
00:04:25,000 --> 00:04:27,240
We gaan al bijna
een jaar met elkaar.

51
00:04:27,320 --> 00:04:29,800
Maar ik hoor alleen maar.
"Charley, Hou op."

52
00:04:34,560 --> 00:04:35,840
Het spijt me.

53
00:04:40,200 --> 00:04:41,760
Mij ook

54
00:04:41,840 --> 00:04:43,920
Maar ik ben een beetje bang

55
00:04:56,840 --> 00:04:58,760
Laten we naar bed gaan.

56
00:05:01,440 --> 00:05:03,320
Meen je dat ?

57
00:05:40,160 --> 00:05:42,400
Charley...

58
00:05:42,520 --> 00:05:43,760
Ik ben er klaar voor.

59
00:05:43,840 --> 00:05:46,160
Amy, dit geloof je nooit

60
00:05:46,240 --> 00:05:49,000
Er lopen twee gasten in de tuin,
met een doodskist

61
00:05:50,280 --> 00:05:52,680
Wij zweren trouw aan het kwaad.

62
00:05:52,760 --> 00:05:54,560
Tuurlijk

63
00:05:54,640 --> 00:05:56,680
En ze lopen op de hei, h ?

64
00:05:56,760 --> 00:05:59,240
Amy, ik meen het
- Ik

For more click on this link


Movie Trailer for Fright Night
Movie Trailers service by AllSubs.org : Fright Night Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women