сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заGendarme En Balade, Le
Детайли за филма: (1970)
Оригинално име
Gendarme En Balade, Le
Алтернативно Име (имена)
6 Gendarmi In Fuga / Balduin, Der Schrecken Von St. Tropez / Der Gendarm Bummelt / Gendarm Bummelt / Gendarm Bummelt, Der / Gendarme En Balade / Gendarme En Balade Le / Gendarme Takes Off / Gendarme Takes Off, The / The Gendarme Takes Off
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 2 Субтитри за филм Gendarme En Balade, Le
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа English Subtitles текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо English Subtitles букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:44,359 --> 00:00:45,792
I'm here.

2
00:00:46,479 --> 00:00:48,629
Sorry to wake you up.

3
00:00:49,079 --> 00:00:52,151
With age, digestion becomes
more of a problem.

4
00:00:52,320 --> 00:00:55,471
Yes, sergeant... colonel.

5
00:00:55,879 --> 00:00:57,915
Organs start to fail.

6
00:00:58,159 --> 00:01:01,788
Times are hard.
But we have to remain lucid.

7
00:01:02,359 --> 00:01:05,192
I feel good.
- Attention.

8
00:01:07,999 --> 00:01:11,435
Assemble.
I want to talk to your men.

9
00:01:13,959 --> 00:01:15,392
Assemble.

10
00:01:18,239 --> 00:01:19,672
Attention.

11
00:01:30,999 --> 00:01:33,433
The world is changing.

12
00:01:34,959 --> 00:01:37,792
We need to rejuvenate.

13
00:01:40,679 --> 00:01:43,512
We need men of steel...

14
00:01:43,759 --> 00:01:47,798
...and unfortunately
you're not getting any younger.

15
00:01:49,639 --> 00:01:53,427
In anticipation of
a well earned rest...

16
00:01:55,399 --> 00:02:00,234
...you can, from now on, claim your
right to retirement.

17
00:02:07,160 --> 00:02:09,799
You're not to wear
a uniform anymore...

18
00:02:10,280 --> 00:02:14,671
...but nobody will forget
your achievements.

19
00:02:14,920 --> 00:02:19,072
On top of the 350 francs
of your monthly pensions...

20
00:02:20,040 --> 00:02:26,718
...every winter, you'll receive
a 50 kilo bag of coal each...

21
00:02:28,400 --> 00:02:30,755
...for services rendered to the city.

22
00:02:38,880 --> 00:02:40,632
We got the sack.

23
00:02:43,040 --> 00:02:44,678
We really got the sack.

24
00:02:45,240 --> 00:02:47,993
Smile. That's an order.

25
00:02:49,680 --> 00:02:51,193
That's it then.

26
00:04:41,519 --> 00:04:45,478
six months later

27
00:04:57,519 --> 00:05:00,477
Father, can I help you?

28
00:05:01,279 --> 00:05:05,909
The storm blew the
roof off the church.

29
00:05:06,559 --> 00:05:08,515
Would you like a drink?

30
00:05:11,519 --> 00:05:14,272
And how's Mr Cruchot?

31
00:05:14,519 --> 00:05:17,556
We've been gone from
Saint-Tropez for six months...

32
00:05:17,999 --> 00:05:21,833
...and he's taciturn and sad.

33
00:05:23,319 --> 00:05:25,708
But I do what I can.

34
00:05:25,959 --> 00:05:29,508
Men are lost
once they retire.

35
00:05:29,759 --> 00:05:33,718
I'm going out of my way
to cheer him up.

36
00:05:34,079 --> 00:05:37,515
I organise everything
behind the scenes...

37
00:06:23,559 --> 00:06:27,393
Let me tell you the story
of Little Red Riding Hood.

38
00:06:29,719 --> 00:06:32,358
For you. He won't listen anyway.

39
00:06:32,919 --> 00:06:37,674
Little Red Riding Hood had a
grandmother who lived in the woods.

40
00:06:38,119 --> 00:06:42,351
Little Red Riding Hood always
wore a red hood...

41
00:06:43,319 --> 00:06:47,278
...and one day she said:
I'm going to see grandma.

42
00:06:47,799 --> 00:06:51,269
I'll bring butter
and a nice waffle.

43
00:06:51,519 --> 00:06:53,475
And she went on the road...

44
00:06:53,879 --> 00:06:56,712
No, first she met the wolf.

45
00:06:58,759 --> 00:07:01,990
And the wolf asked:
Where are you going?

46
00:07:02,359 --> 00:07:04,190
Little Red Riding Hood said:
To grandma.

47
00:07:04,440 --> 00:07:07,318
And what's in your basket?
Show me.

48
00:07:07,719 --> 00:07:12,952
A waffle, butter and jam.

49
00:07:13,239 --> 00:07:16,231
Interesting. And where
does your grandma live?

50
00:07:16,480 --> 00:07:18,311
Very far into the woods.

51
00:07:18,800 --> 00:07:22,952
The wolf ran as fast as he could
until he got to grandma.

52
00:07:23,239 --> 00:07:26,276
I don't remember well
what happened next.

53
00:07:26,599 --> 00:07:29,033
The wolf took grandma's place...

54
00:07:29,279 --> 00:07:33,192
...and Little Red Riding

For more click on this link


Movie Trailer for Gendarme En Balade, Le
Movie Trailers service by AllSubs.org : Gendarme En Balade, Le Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women