CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:24,659 --> 00:02:27,259
Boa Noite, e Boa Sorte
2
00:02:28,360 --> 00:02:32,069
Em 1935, Ed Murrow iniciou
a sua carreira na CBS.
3
00:02:32,840 --> 00:02:34,432
Quando rebentou a
Segunda Guerra Mundial,
4
00:02:34,520 --> 00:02:37,193
foi a sua voz que trouxe at
ns a batalha de Inglaterra,
5
00:02:37,280 --> 00:02:39,635
atravs da srie
radiofnica "Isto Londres".
6
00:02:40,520 --> 00:02:41,999
Ele comeou com todos ns,
7
00:02:42,120 --> 00:02:45,396
com muitos de ns hoje aqui, quando a
televiso estava na sua infncia,
8
00:02:45,480 --> 00:02:47,835
com o documentrio
noticioso "Veja Agora".
9
00:02:48,000 --> 00:02:49,672
Ele atirou pedras a gigantes.
10
00:02:50,720 --> 00:02:53,837
Segregao, explorao de
emigrantes,
11
00:02:54,040 --> 00:02:56,031
apartheid, J. Edgar Hoover,
12
00:02:56,880 --> 00:03:01,239
e a no menos importante luta
histrica com o senador McCarthy.
13
00:03:01,920 --> 00:03:05,390
Ele o apresentador do nosso
popular programa "Pessoa a Pessoa",
14
00:03:06,080 --> 00:03:08,753
e hoje est aqui com
o seu filho, Casey,
15
00:03:09,200 --> 00:03:12,397
a mulher, Janet, e todos
vocs com quem ele trabalhou,
16
00:03:12,720 --> 00:03:15,678
inspirou, leccionou e ensinou.
17
00:03:16,760 --> 00:03:18,034
Senhoras e senhores...
18
00:03:18,120 --> 00:03:22,113
a Associao e Fundao de Realizadores de
Notcias da Rdio e Televiso recebe...
19
00:03:22,200 --> 00:03:24,750
o Sr. Edward R. Murrow.
20
00:03:44,160 --> 00:03:46,230
Isto talvez no faa
bem nenhum a ningum.
21
00:03:47,080 --> 00:03:50,675
No final deste discurso, algumas
pessoas podem acusar este reprter
22
00:03:50,760 --> 00:03:52,876
de ter desonrado o
seu confortvel ninho,
23
00:03:53,280 --> 00:03:56,670
e a vossa organizao pode ser
acusada de ter dado hospitalidade
24
00:03:56,760 --> 00:03:59,035
a ideias herticas e mesmo perigosas.
25
00:04:00,040 --> 00:04:02,235
Mas a estrutura elaborada de estaes,
26
00:04:02,320 --> 00:04:05,995
agncias de publicidade e patrocinadores
no vai ser abalada ou alterada.
27
00:04:06,840 --> 00:04:10,116
meu desejo, se no meu dever, tentar
falar com vocs, homens experientes,
28
00:04:10,200 --> 00:04:13,590
com alguma sinceridade sobre o que
se est a passar na rdio e televiso.
29
00:04:13,680 --> 00:04:15,557
E se o que eu digo de responsabilidade,
30
00:04:15,960 --> 00:04:18,428
apenas eu sou responsvel por diz-lo.
31
00:04:19,600 --> 00:04:21,670
A nossa histria ser
o que fizermos dela.
32
00:04:22,520 --> 00:04:25,956
E se houver historiadores
daqui a 50 ou 100 anos,
33
00:04:26,040 --> 00:04:30,398
e se forem preservados os cinescpios
duma semana das trs estaes,
34
00:04:30,800 --> 00:04:34,315
eles iro encontrar gravadas
a preto e branco, e a cores,
35
00:04:34,880 --> 00:04:36,836
provas de decadncia, fuga
36
00:04:36,920 --> 00:04:40,390
e isolamento das realidades
do mundo em que vivemos.
37
00:04:40,920 --> 00:04:44,549
Actualmente, estamos abastados,
gordos, confortveis e complacentes.
38
00:04:45,400 --> 00:04:48,915
Temos uma alergia embutida a
informao desagradvel ou perturbadora.
39
00:04:49,120 --> 00:04:51,236
Os nossos meios de
comunicao reflectem isso.
40
00:04:52,200 --> 00:04:54,475
Mas a no ser que nos desliguemos
dos nossos gordos lucros
41
00:04:54,560 --> 00:04:56,915
e reconheamos que a
televiso, no geral,
42
00:04:57,000 --> 00:05:01,039
est a ser usada para distrair,
iludir, entreter e isolar-nos,
43
00:05:01,520 --> 00:05:03,715
ento a televiso e
os que a financiam,
44
00:05:03,800 --> 00:05:06,598
os que olham para ela
e os que nela trabalham,
45
00:05:06,920 --> 00:05:09,388
podem ver
For more click on this link
|