Субтитри заGood Night, And Good Luck.
Детайли за филма: (2005)
Оригинално име
Good Night, And Good Luck.
Има
14
Субтитри за филм
Good Night, And Good Luck.
Предупреждение! Тази страница съдържа
Portugese / Português Legendas
текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо
Portugese / Português Legendas
букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:24,500 --> 00:02:28,144
Boa Noite, e Boa Sorte.
2
00:02:28,432 --> 00:02:32,172
Em 1935, Ed Murrow
comeou sua carreira na CBS.
3
00:02:33,035 --> 00:02:34,570
Quando a Segunda Guerra
Mundial comeou...
4
00:02:34,666 --> 00:02:37,351
...foi sua que voz trouxe a batalha da
Gr Bretanha para nossas casas...
5
00:02:37,351 --> 00:02:39,748
...pelas sua srie de rdio
"Aqui Londres" (This Is London).
6
00:02:40,611 --> 00:02:42,146
Ele comeou com todos ns...
7
00:02:42,242 --> 00:02:45,502
...muitos de ns aqui essa noite,
quando a televiso estava na sua infncia...
8
00:02:45,598 --> 00:02:47,996
...com o programa noticirio,
"Veja Agora" (See It Now).
9
00:02:48,092 --> 00:02:49,818
Ele jogou pedras em gigantes.
10
00:02:50,873 --> 00:02:53,942
Segregao, explorao
de trabalhadores imigrantes...
11
00:02:54,133 --> 00:02:56,147
..."apartheid", J. Edgar Hoover...
12
00:02:57,011 --> 00:03:00,942
...no menos, sua batalha
histrica com o Senador McCarthy.
13
00:03:01,997 --> 00:03:05,546
Ele o anfitrio do nosso enormemente
popular programa "De Pessoa para Pessoa" (Person to Person)...
14
00:03:06,121 --> 00:03:08,902
...e esta noite ele est aqui
com seu filho, Casey...
15
00:03:09,286 --> 00:03:12,547
...esposa, Janet, e todos vocs
com quem ele trabalhou...
16
00:03:12,834 --> 00:03:15,807
...ele que inspirou, lecionou, e ensinou.
17
00:03:16,862 --> 00:03:18,109
Senhoras e senhores...
18
00:03:18,205 --> 00:03:22,233
...os diretores da Associao e Fundao
de Noticirios de Televiso e Rdio sada...
19
00:03:22,328 --> 00:03:24,438
...o Sr. Edward R. Murrow.
20
00:03:44,290 --> 00:03:46,400
Isso talvez no faa bem a ningum.
21
00:03:47,263 --> 00:03:50,811
No fim desse discurso algumas pessoas
podero acusar esse reprter...
22
00:03:50,907 --> 00:03:52,921
...de sujar
seu confortvel ninho...
23
00:03:53,400 --> 00:03:56,757
...e sua organizao poder
ser acusada de ter dado hospitalidade...
24
00:03:56,853 --> 00:03:59,155
...para suas ticas
e at perigosas idias.
25
00:04:00,114 --> 00:04:02,319
Mas a elaborada estrutura
de redes...
26
00:04:02,415 --> 00:04:06,155
...agncias de publicidade, e patrocinadores
no ficaro chocados ou alterados.
27
00:04:06,923 --> 00:04:10,279
meu desejo, se no meu dever, de tentar
conversar com vocs, "homens de jornada"...
28
00:04:10,279 --> 00:04:13,732
...francamente sobre o que est
acontecendo com a televiso e com o rdio.
29
00:04:13,827 --> 00:04:15,650
E se o que eu digo responsvel
por alguma coisa...
30
00:04:16,033 --> 00:04:18,527
...somente eu sou responsvel
de ter dito tal.
31
00:04:19,677 --> 00:04:21,787
Nossa histria ser
o que fazemos dela.
32
00:04:22,650 --> 00:04:26,103
E se tiver algum historiador
daqui uns 50 ou 100 anos...
33
00:04:26,199 --> 00:04:27,733
...e l elas estaro preservadas...
34
00:04:27,829 --> 00:04:30,514
...as lentes de filmagem de uma semana,
de todas as trs redes...
35
00:04:30,898 --> 00:04:34,446
...eles iro achar gravado
em preto e branco, e em cor...
36
00:04:35,022 --> 00:04:36,940
...evidncias de decadncia,
desvario...
37
00:04:37,036 --> 00:04:40,488
...e de isolamento das realidades
do mundo em que vivemos.
38
00:04:41,063 --> 00:04:44,612
Ns estamos atualmente ricos, gordos,
confortveis, e complacentes.
39
00:04:45,475 --> 00:04:49,023
Ns temos uma alergia instalada a
informaes desagradveis e perturbadoras.
40
00:04:49,215 --> 00:04:51,325
A nossa mdia de porte reflete isso.
41
00:04:52,284 --> 00:04:54,586
Mas a no ser que ns saiamos
de nossos gordos excessos...
42
00:04:54,681 --> 00:04:57,079
...e reconhecer, que a
televiso na maioria da vezes...
43
00:04:57,079 -->
For more click on this link