сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заGood Night, And Good Luck.
Детайли за филма: (2005)
Оригинално име
Good Night, And Good Luck.
Алтернативно Име (имена)
Bonsoir, Et Bonne Chance / Good Night And Good Luck / عمتم مساء، وحظ مو?ق
Добавяне на IMDB Id
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 14 Субтитри за филм Good Night, And Good Luck.
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Portugese / Português Legendas текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Portugese / Português Legendas букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:24,500 --> 00:02:28,144
Boa Noite, e Boa Sorte.

2
00:02:28,432 --> 00:02:32,172
Em 1935, Ed Murrow
comeou sua carreira na CBS.

3
00:02:33,035 --> 00:02:34,570
Quando a Segunda Guerra
Mundial comeou...

4
00:02:34,666 --> 00:02:37,351
...foi sua que voz trouxe a batalha da
Gr Bretanha para nossas casas...

5
00:02:37,351 --> 00:02:39,748
...pelas sua srie de rdio
"Aqui Londres" (This Is London).

6
00:02:40,611 --> 00:02:42,146
Ele comeou com todos ns...

7
00:02:42,242 --> 00:02:45,502
...muitos de ns aqui essa noite,
quando a televiso estava na sua infncia...

8
00:02:45,598 --> 00:02:47,996
...com o programa noticirio,
"Veja Agora" (See It Now).

9
00:02:48,092 --> 00:02:49,818
Ele jogou pedras em gigantes.

10
00:02:50,873 --> 00:02:53,942
Segregao, explorao
de trabalhadores imigrantes...

11
00:02:54,133 --> 00:02:56,147
..."apartheid", J. Edgar Hoover...

12
00:02:57,011 --> 00:03:00,942
...no menos, sua batalha
histrica com o Senador McCarthy.

13
00:03:01,997 --> 00:03:05,546
Ele o anfitrio do nosso enormemente
popular programa "De Pessoa para Pessoa" (Person to Person)...

14
00:03:06,121 --> 00:03:08,902
...e esta noite ele est aqui
com seu filho, Casey...

15
00:03:09,286 --> 00:03:12,547
...esposa, Janet, e todos vocs
com quem ele trabalhou...

16
00:03:12,834 --> 00:03:15,807
...ele que inspirou, lecionou, e ensinou.

17
00:03:16,862 --> 00:03:18,109
Senhoras e senhores...

18
00:03:18,205 --> 00:03:22,233
...os diretores da Associao e Fundao
de Noticirios de Televiso e Rdio sada...

19
00:03:22,328 --> 00:03:24,438
...o Sr. Edward R. Murrow.

20
00:03:44,290 --> 00:03:46,400
Isso talvez no faa bem a ningum.

21
00:03:47,263 --> 00:03:50,811
No fim desse discurso algumas pessoas
podero acusar esse reprter...

22
00:03:50,907 --> 00:03:52,921
...de sujar
seu confortvel ninho...

23
00:03:53,400 --> 00:03:56,757
...e sua organizao poder
ser acusada de ter dado hospitalidade...

24
00:03:56,853 --> 00:03:59,155
...para suas ticas
e at perigosas idias.

25
00:04:00,114 --> 00:04:02,319
Mas a elaborada estrutura
de redes...

26
00:04:02,415 --> 00:04:06,155
...agncias de publicidade, e patrocinadores
no ficaro chocados ou alterados.

27
00:04:06,923 --> 00:04:10,279
meu desejo, se no meu dever, de tentar
conversar com vocs, "homens de jornada"...

28
00:04:10,279 --> 00:04:13,732
...francamente sobre o que est
acontecendo com a televiso e com o rdio.

29
00:04:13,827 --> 00:04:15,650
E se o que eu digo responsvel
por alguma coisa...

30
00:04:16,033 --> 00:04:18,527
...somente eu sou responsvel
de ter dito tal.

31
00:04:19,677 --> 00:04:21,787
Nossa histria ser
o que fazemos dela.

32
00:04:22,650 --> 00:04:26,103
E se tiver algum historiador
daqui uns 50 ou 100 anos...

33
00:04:26,199 --> 00:04:27,733
...e l elas estaro preservadas...

34
00:04:27,829 --> 00:04:30,514
...as lentes de filmagem de uma semana,
de todas as trs redes...

35
00:04:30,898 --> 00:04:34,446
...eles iro achar gravado
em preto e branco, e em cor...

36
00:04:35,022 --> 00:04:36,940
...evidncias de decadncia,
desvario...

37
00:04:37,036 --> 00:04:40,488
...e de isolamento das realidades
do mundo em que vivemos.

38
00:04:41,063 --> 00:04:44,612
Ns estamos atualmente ricos, gordos,
confortveis, e complacentes.

39
00:04:45,475 --> 00:04:49,023
Ns temos uma alergia instalada a
informaes desagradveis e perturbadoras.

40
00:04:49,215 --> 00:04:51,325
A nossa mdia de porte reflete isso.

41
00:04:52,284 --> 00:04:54,586
Mas a no ser que ns saiamos
de nossos gordos excessos...

42
00:04:54,681 --> 00:04:57,079
...e reconhecer, que a
televiso na maioria da vezes...

43
00:04:57,079 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Good Night, And Good Luck.
Movie Trailers service by AllSubs.org : Good Night, And Good Luck. Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women