сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заGood Night, And Good Luck.
Детайли за филма: (2005)
Оригинално име
Good Night, And Good Luck.
Алтернативно Име (имена)
Bonsoir, Et Bonne Chance / Good Night And Good Luck / عمتم مساء، وحظ مو?ق
Добавяне на IMDB Id
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 14 Субтитри за филм Good Night, And Good Luck.
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Hungarian / Magyar Feliratok текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Hungarian / Magyar Feliratok букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Hungarian / Magyar Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:07:55,699 --> 00:07:58,980
Ha kifejezhetnm
mit rzek most,

2
00:07:59,338 --> 00:08:03,540
.. a klt szavaival lnk,
aki egyszer azt mondta:

3
00:08:04,100 --> 00:08:07,338
.. "Ah, ez csupn egy finom virg,
amit nked hoztam. "

4
00:08:08,300 --> 00:08:10,259
"Igen, ez csupn egy viola,.. "

5
00:08:11,180 --> 00:08:12,620
".. melyen megcsillan a harmat. "

6
00:08:13,579 --> 00:08:16,980
"De szvben mg tbb szpsg
rejtezik. "

7
00:08:18,019 --> 00:08:19,620
"Akrcsak szvnkben,.. "

8
00:08:20,980 --> 00:08:22,500
".. szeretetnk irntad.. "

9
00:08:23,459 --> 00:08:25,939
".. rejtve marad. "

10
00:08:28,338 --> 00:08:29,420
Eddig

11
00:08:35,340 --> 00:08:40,139
bszke voltam magamra, hogy
egy kicsit... kemny voltam,

12
00:08:41,860 --> 00:08:47,820
klnsen az elmlt msfl vben
amikor

13
00:08:48,418 --> 00:08:51,340
fenekeket rugdostam, ostorral
hajtottam mindenkit s kromkodtam.

14
00:08:52,580 --> 00:08:53,860
Nem hiszem, hogy

15
00:08:56,058 --> 00:08:58,940
nagyon megtudnk ezen hatdni.

16
00:11:52,379 --> 00:11:53,740
Mi lesz az

17
00:11:53,820 --> 00:11:56,620
t ves s az 5 hnapos gyermekvel
ha magval trtnik valami?

18
00:11:56,700 --> 00:11:59,538
Ha engem a rokonaim alapjn tlnek meg

19
00:12:00,500 --> 00:12:05,379
akkor meg fogjk krni a gyerekeimet,
hogy jelentsenek fel engem?

20
00:12:05,460 --> 00:12:09,340
ket pedig az alapjn tlik meg,
hogy az apjukat minek blyegeztk?

21
00:12:10,019 --> 00:12:14,820
Meg kell magyarzni a bartaiknak
s mindenki msnak

22
00:12:14,899 --> 00:12:17,139
hogy az apjuk mirt fenyegeti
az orszg biztonsgt?

23
00:12:18,058 --> 00:12:22,538
Ha ezt ennyiben hagyjk, s a javaslatot

24
00:12:22,820 --> 00:12:26,860
kikldi a bizottsg, szerintem
olyan lncreakci indul be

25
00:12:27,620 --> 00:12:29,820
ami soha nem r vget.

26
00:16:19,259 --> 00:16:24,899
Egyltaln nem volt meghallgats.
Egyetlen egy napot sem tltttnk a brsgon.

27
00:16:25,298 --> 00:16:29,259
Az elmlt 32 vben gyvdknt
praktizltam Detroit-ban,

28
00:16:29,460 --> 00:16:33,820
s soha nem voltam mg tanja ilyen komdinak,
az igaszsgszolgltats kifigurzsnak

29
00:16:33,899 --> 00:16:35,820
s annak, ahogy ez a dolog kituddott.

30
00:16:36,100 --> 00:16:38,778
- Az az egsz elmlet...

31
00:20:01,338 --> 00:20:05,940
gy rzem, hogy a tevkenysgeim,
vagy a politikai hitvallsom,

32
00:20:06,019 --> 00:20:08,858
brmi is legyen az, az az n
magngyem.

33
00:20:09,338 --> 00:20:14,298
Meg fogjk krni a gyerekeimet, hogy
jelentsenek fel engem?

34
00:20:14,380 --> 00:20:18,338
ket pedig az alapjn tlik meg,
hogy az apjukat minek blyegeztk?

35
00:20:18,778 --> 00:20:23,500
Meg kell magyarzni a bartaiknak
s mindenki msnak

36
00:20:23,618 --> 00:20:25,578
hogy az apjuk mirt fenyegeti
az orszg biztonsgt?

37
00:20:26,460 --> 00:20:31,180
n abszolt gy rzem, hogy
ez egy lncreakcit fog elindtani.

38
00:20:31,538 --> 00:20:35,660
Ha ezt ennyiben hagyjk, s a javaslatot

39
00:20:35,740 --> 00:20:39,858
kikldi a bizottsg, szerintem
olyan lncreakci indul be

40
00:20:39,940 --> 00:20:43,259
ami soha nem r vget.

41
00:23:45,298 --> 00:23:47,338
Mondhatok valamit nrl,

42
00:23:47,420 --> 00:23:49,740
mint a "Szemtl Szemben" kznsgnek
tagjrl?

43
00:23:49,818 --> 00:23:51,818
A kznsg kutatsok szerint

44
00:23:52,338 --> 00:23:55,778
jval tlag alatt ll
kpzettsgedben s intelligenciban.

45
00:23:56,338 --> 00:23:59,380
Szles rdekldsi kre
klpolitiktl a tudomnyig,

46
00:23:59,538 --> 00:24:01,298
sportoktl a show business-ig terjed.

47
00:24:01,578 --> 00:24:04,700
s van egy olyan jellemvonsa,
ami mginkbb felbtortott:

48
00:24:04,778 --> 00:24:08,538
s ez az a a tny, hogy nem
knny nt rvenni, hogy reklmban szerepeljen.

49
00:24:09,259 --> 00:24:11,980
A Kent gyrti figyelembe vettk
ezeket a

For more click on this link


Movie Trailer for Good Night, And Good Luck.
Movie Trailers service by AllSubs.org : Good Night, And Good Luck. Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women