CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:27,900 --> 00:02:31,900
Ai fost oprit la vama oraului New
York n momentul n care voiai s trecei
2
00:02:31,900 --> 00:02:35,900
cu o main ncrcat cu 40 kg. de
heroin. Recunoatei?
3
00:02:36,000 --> 00:02:39,400
Da. Am cerut s fiu testat cu
detectorul de minciuni
4
00:02:40,000 --> 00:02:42,900
pentru c am spus adevrul.
5
00:02:43,500 --> 00:02:46,500
Afirmai c nu sntei
6
00:02:47,000 --> 00:02:50,100
- traficant de droguri?
- Da.
7
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
- Se verific.
- n regul. Pentru cine lucrezi?
8
00:02:54,000 --> 00:02:58,800
- Deci, pentru cine lucrezi?
- Pentru serviciile secrete din ara mea.
9
00:02:58,800 --> 00:03:03,000
Snt venit n Statele Unite n misiune.
Nu snt un traficant.
10
00:03:03,000 --> 00:03:06,100
- What kind of mission?
- Ce fel de misiune?
11
00:03:07,500 --> 00:03:11,500
eful meu mi-a cerut
s introduc drogurile n SUA.
12
00:03:11,500 --> 00:03:14,900
El ar trebui s fie tras la rspundere.
13
00:03:15,500 --> 00:03:18,100
Snt nevinovat !
14
00:03:30,800 --> 00:03:33,400
Da. Intr !
15
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
V-ai i ntors din concediu, domnule?
16
00:03:43,800 --> 00:03:46,300
Ia loc.
17
00:03:48,800 --> 00:03:52,200
Ce nseamn toat mizeria asta,
dragul meu Bernard ?
18
00:03:54,100 --> 00:03:57,400
- Snt la fel de surprins, domnule.
- ntr-adevr ?
19
00:03:57,600 --> 00:04:01,000
Da. Am aflat din ziare,
nu mi-a venit s cred.
20
00:04:03,100 --> 00:04:07,100
Cineva ncearc s-mi agae
tinichele de fund. E urt !
21
00:04:07,100 --> 00:04:10,200
- Foarte urt, domnule.
- Acest traficant pretinde...
22
00:04:11,100 --> 00:04:15,900
- ...c e n misiune pentru agenie.
- i nu mai lucreaz aici...
23
00:04:15,900 --> 00:04:19,300
- Atunci pentru cine lucreaz ?
- Nu tiu, domnule.
24
00:04:23,600 --> 00:04:27,500
Aceasta treab ar putea s m coste
postul. Mi-ai putea...
25
00:04:28,100 --> 00:04:32,100
- ...lua locul n conducerea ageniei.
- n ceea ce-l privete pe cel ce v va nlocui,
26
00:04:32,100 --> 00:04:35,500
va cuta, snt sigur,
s mearg n aceeai direcie
27
00:04:36,100 --> 00:04:39,100
i n aceeai manier.
28
00:04:40,100 --> 00:04:43,000
Merci, dragul meu Bernard.
29
00:04:45,600 --> 00:04:48,700
Pe acest traficant ?
Nu l-ai vzut niciodat, nu ?
30
00:04:49,600 --> 00:04:52,100
Niciodat, domnule.
31
00:04:53,700 --> 00:04:56,300
E un fotomontaj !
32
00:05:00,600 --> 00:05:03,500
Un fotomontaj ? Se poate.
33
00:05:04,000 --> 00:05:07,400
Este cam crud i prea bine ticluit,
dar este posibil.
34
00:05:19,200 --> 00:05:23,100
Ei bine, acestea fiind spuse
poi s mergi la treab,
35
00:05:23,200 --> 00:05:25,000
Bernard.
36
00:05:36,300 --> 00:05:38,100
Bernard ?
37
00:05:38,700 --> 00:05:40,700
Da, domnule ?
38
00:05:40,700 --> 00:05:43,700
Ai primit cutia cu vin ?
39
00:05:44,200 --> 00:05:47,200
Da, voiam s v mulumesc,
40
00:05:48,700 --> 00:05:51,700
- ...nu trebuia...
- Mi-am spus:
41
00:05:53,700 --> 00:05:57,100
Ce a putea s fac ,
pentru Saint(Sfntul)-Bernard ?
42
00:05:59,700 --> 00:06:02,800
M gndisem nti la un butoia de rom,
43
00:06:03,800 --> 00:06:06,900
apoi mi-am adus aminte
c prietenul nostru Milan
44
00:06:07,300 --> 00:06:11,300
- ...este amator de vinuri bune.
- Dar o cutie de Mouton-Rotschild !
45
00:06:12,600 --> 00:06:15,600
- i din 70 !
- l recomand.
46
00:06:16,500 --> 00:06:21,000
Punei-l ntr-o pivni i bei-l n
sntatea mea, peste zece ani !
47
00:06:21,900 --> 00:06:25,200
S sperm c l vom bea
mpreun, domnule !
48
00:06:29,200 --> 00:06:31,200
De ce nu ?
49
00:06:49,300 --> 00:06:51,900
Da, domnule.
50
00:06:55,700 -->
For more click on this link
|