сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заHarry Potter And The Order Of The Phoenix
Детайли за филма: (2007)
Оригинално име
Harry Potter And The Order Of The Phoenix
Алтернативно Име (имена)
Harry Potter 5 / Harry Potter 5 / Harry Potter 5 - The Order Of The Phoenix / Harry Potter And The Order Of The Phoenix / Harry Potter E A Ordem Da Fênix / Harry Potter En De Orde Van De Feniks / Harry Potter Et L'ordre Du Phénix / Harry Potter I Red Feniksa / Harry Potter Und Der Orden Des Phönix
IMDB Id в процес на потвърждаване
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 23 Субтитри за филм Harry Potter And The Order Of The Phoenix
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 29.97 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Portugese / Português Legendas текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Portugese / Português Legendas букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,103 --> 00:00:02,603
.:: Equipe BR_FILMES Apresenta::.

2
00:00:02,604 --> 00:00:04,504
Traduo: Mike, lovesick,
pessoa.cam e deiaoliveira

3
00:00:04,505 --> 00:00:06,405
Sincronia: lovesick

4
00:00:06,506 --> 00:00:08,406
Reviso: deiaoliveira

5
00:00:08,407 --> 00:00:10,414
Harry Potter e a Ordem da Fnix

6
00:00:10,415 --> 00:00:12,915
"HBO FIRST LOOK"

7
00:00:14,715 --> 00:00:16,386
Est mudando l fora.

8
00:00:18,935 --> 00:00:20,770
Est chegando uma tempestade, Harry.

9
00:00:21,880 --> 00:00:23,489
Igual da ltima vez.

10
00:00:25,185 --> 00:00:27,636
Este filme sobre Harry crescendo.

11
00:00:27,637 --> 00:00:30,965
Usando os conhecimentos que
adquiriu nos ltimos 5 anos.

12
00:00:30,966 --> 00:00:33,749
Para tentar e enfrentar
o mal no mundo.

13
00:00:35,082 --> 00:00:36,399
Preparem-se.

14
00:00:36,584 --> 00:00:38,043
Precisamos de um professor.

15
00:00:38,044 --> 00:00:41,144
Trata de amizade, lealdade
e todos ficando juntos.

16
00:00:41,145 --> 00:00:42,905
E muito legal mesmo.

17
00:00:42,906 --> 00:00:45,775
Todo grande bruxo comeou
como estamos agora.

18
00:00:48,096 --> 00:00:50,191
Se eles conseguem fazer isso,
por que no ns?

19
00:00:50,192 --> 00:00:52,851
Eles aprendero como se defenderem.

20
00:00:52,852 --> 00:00:54,082
Estupefaa!

21
00:00:54,720 --> 00:00:57,658
Tem personagens por
fora so muito charmosos.

22
00:00:58,192 --> 00:01:00,227
Com muitas outras coisas
acontecendo por trs.

23
00:01:00,228 --> 00:01:01,379
Pegue eles.

24
00:01:02,863 --> 00:01:05,622
Temos um pouco de luz
num escuro dentro de ns.

25
00:01:05,623 --> 00:01:07,099
sobre o que fazemos com isso.

26
00:01:15,271 --> 00:01:16,426
HARRY POTTER

27
00:01:16,427 --> 00:01:18,966
Cumprindo uma profecia

28
00:01:22,628 --> 00:01:24,467
O que est acontecendo?
O que voc est fazendo?

29
00:01:24,468 --> 00:01:25,884
No estou fazendo nada!

30
00:01:25,885 --> 00:01:26,909
Vamos embora!

31
00:01:26,944 --> 00:01:30,282
Neste filme em particular, o Harry
j comea tendo problemas.

32
00:01:33,938 --> 00:01:37,880
De repente estes dementadores
aparecem e atacam o Harry e o Duda.

33
00:01:39,202 --> 00:01:41,001
Expecto Patronum!

34
00:01:43,922 --> 00:01:47,734
Ento ele julgado por ter usado
magia imprpria para sua idade.

35
00:01:47,735 --> 00:01:50,548
As acusaes contra o
acusado so as seguintes:

36
00:01:50,549 --> 00:01:55,739
Que ele, intencionalmente e com
conscincia da ilegalidade de suas aes

37
00:01:55,740 --> 00:02:01,375
produziu um Feitio de Patrono
na presena de um trouxa.

38
00:02:01,410 --> 00:02:03,377
S fiz isto por causa
dos dementadores.

39
00:02:03,378 --> 00:02:05,245
Creio que ningum acredita que...

40
00:02:05,246 --> 00:02:07,540
os dementadores estavam
l por coincidncia, Ministro.

41
00:02:07,541 --> 00:02:08,751
H uma pessoa...

42
00:02:09,374 --> 00:02:11,487
que pode estar por trs do ataque.

43
00:02:11,488 --> 00:02:15,395
Para o Ministro, ele est ali para
ser julgado culpado e nada mais.

44
00:02:15,396 --> 00:02:18,084
Deduzo que o Lorde das
Trevas tenha retornado.

45
00:02:18,119 --> 00:02:19,546
incontestvel.

46
00:02:19,581 --> 00:02:23,338
Ns achamos que Voldemort quer
montar seu exrcito novamente.

47
00:02:23,471 --> 00:02:26,848
Ele tem recrutado muitos, e
ns tentamos fazer o mesmo.

48
00:02:27,112 --> 00:02:30,382
A Ordem da Fnix uma
organizao dedicada...

49
00:02:30,417 --> 00:02:34,064
a lutar contra Voldemort
e os Comensais da Morte.

50
00:02:34,289 --> 00:02:36,011
E foi Dumbledore quem a fundou.

51
00:02:36,012 --> 00:02:38,916
A Ordem j teve como
integrantes os pais de Harry,

52
00:02:38,917

For more click on this link


Movie Trailer for Harry Potter And The Order Of The Phoenix
Movie Trailers service by AllSubs.org : Harry Potter And The Order Of The Phoenix Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |