Предупреждение! Тази страница съдържа
Dutch / Hollands
текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо
Dutch / Hollands
букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,160 --> 00:00:31,920
Harry Potter en de Orde van de Feniks
2
00:01:11,560 --> 00:01:14,560
Kom. We gaan naar huis.
3
00:01:29,800 --> 00:01:31,853
H, D.D.
4
00:01:31,953 --> 00:01:33,568
Weer een kleuter afgetuigd?
5
00:01:33,668 --> 00:01:36,600
Deze verdiende het.
6
00:01:37,200 --> 00:01:41,408
Vijf tegen n. Erg dapper.
- Jij moet niet veel zeggen.
7
00:01:41,508 --> 00:01:42,853
Je praat elke nacht in je slaap.
8
00:01:42,953 --> 00:01:46,523
Ik ben tenminste niet bang van m'n kussen.
9
00:01:48,800 --> 00:01:51,800
'Maak Carlo niet dood.'
10
00:01:52,120 --> 00:01:55,808
Wie is Carlo? Je vriendje?
- Hou op.
11
00:01:55,908 --> 00:01:58,830
Hij gaat me doden, moeder.
12
00:01:58,930 --> 00:02:01,920
Waar is je moeder?
13
00:02:02,080 --> 00:02:05,048
Waar is je moeder, Potter?
14
00:02:05,148 --> 00:02:08,080
Is ze dood?
15
00:02:08,320 --> 00:02:11,320
Is ze dood?
16
00:02:11,640 --> 00:02:14,640
Ze is dood, h, Potter?
17
00:02:29,920 --> 00:02:30,973
Wat gebeurt er?
18
00:02:31,073 --> 00:02:34,040
Wat doe je?
- Ik doe niets.
19
00:03:26,440 --> 00:03:29,960
Lopen, Dirk.
20
00:04:06,760 --> 00:04:09,760
Expecto Patronum.
21
00:04:36,680 --> 00:04:39,680
Mevrouw Vaals.
22
00:04:42,600 --> 00:04:45,228
Stop je stok niet weg, Harry.
23
00:04:45,328 --> 00:04:47,920
Ze komen misschien terug.
24
00:04:48,760 --> 00:04:51,768
Dementors in Klein Zanikem.
Wie weet wat nog meer.
25
00:04:51,868 --> 00:04:53,768
De hele wereld gaat naar de haaien.
26
00:04:53,868 --> 00:04:55,893
Ik begrijp het niet.
27
00:04:55,993 --> 00:04:57,928
Perkamentus vroeg me
je in de gaten te houden.
28
00:04:58,028 --> 00:05:00,960
Kent u Perkamentus?
29
00:05:01,560 --> 00:05:05,890
Nadat Jeweetwel
die Kannewasser vermoordde...
30
00:05:05,990 --> 00:05:09,460
dacht je toch niet dat hij je
alleen rond zou laten lopen?
31
00:05:09,560 --> 00:05:11,613
Ze zeiden dat je slim was.
32
00:05:11,713 --> 00:05:16,650
Ga naar binnen en blijf daar.
Er zal iemand contact met je opnemen.
33
00:05:16,750 --> 00:05:20,235
Wat er ook gebeurt,
verlaat het huis niet.
34
00:05:28,200 --> 00:05:33,320
Het is broeiend heet.
Het wordt elke dag erger...
35
00:05:34,320 --> 00:05:37,880
Dirkmans, ben jij het?
36
00:05:41,360 --> 00:05:44,360
Dirk. Herman, kom snel.
37
00:05:45,320 --> 00:05:47,888
Hij moet naar het ziekenhuis.
38
00:05:47,988 --> 00:05:50,520
Wie heeft je dit aangedaan?
39
00:05:53,800 --> 00:05:56,840
Ben je nu tevreden?
40
00:05:57,200 --> 00:06:00,048
Het is je eindelijk gelukt.
Hij is gek geworden.
41
00:06:00,148 --> 00:06:02,853
Zeg dat niet.
42
00:06:02,953 --> 00:06:04,813
Petunia, kijk naar hem.
43
00:06:04,913 --> 00:06:07,960
Onze jongen is gek geworden.
44
00:06:08,880 --> 00:06:13,960
Dit is de laatste keer dat ik je nonsens pik.
45
00:06:27,920 --> 00:06:30,148
Geachte meneer Potter...
- Wat?
46
00:06:30,248 --> 00:06:32,408
Het Ministerie heeft vernomen...
47
00:06:32,508 --> 00:06:35,570
dat u om 6:23 vanavond...
48
00:06:35,670 --> 00:06:40,330
de Patronusbezwering in het bijzijn
van een Dreuzel hebt gebruikt.
49
00:06:40,430 --> 00:06:42,893
Omdat u de Wet...
50
00:06:42,993 --> 00:06:47,890
op de Restrictie van het gebruik voor
Toverkunst door Minderjarigen overtrad, bent u...
51
00:06:47,990 --> 00:06:49,253
geschorst...
52
00:06:49,353 --> 00:06:53,700
van Zweinsteins Hogeschool
voor Hekserij en Hocus-Pocus.
53
00:06:53,800 --> 00:06:57,600
Met vriendelijke groeten,
Mafalda Rusula.
54
00:07:02,040 --> 00:07:05,040
Gerechtigheid.
55
00:07:31,200 --> 00:07:34,200
Het spijt me, Hedwig.
56
00:08:40,600 --> 00:08:42,208
Die Dreuzels zijn wel heel
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,580 --> 00:00:38,530
Hard werken is belangrijk.
2
00:00:38,630 --> 00:00:41,130
Maar dit is nog belangrijker...
3
00:00:41,230 --> 00:00:44,180
Geloof in jezelf.
4
00:00:45,700 --> 00:00:47,090
Bekijk het zo...
5
00:00:47,190 --> 00:00:51,100
Elke grote tovenaar
in de geschiedenis begon...
6
00:00:51,620 --> 00:00:53,915
op dezelfde manier als wij.
7
00:00:53,990 --> 00:00:55,530
Als student.
8
00:00:55,630 --> 00:00:57,210
Als zij het kunnen...
9
00:00:57,310 --> 00:01:00,260
waarom wij dan niet?
10
00:01:09,060 --> 00:01:12,060
Expelliarmus.
11
00:01:13,180 --> 00:01:16,180
Expelliarmus.
12
00:01:40,300 --> 00:01:43,300
Expelliarmus.
13
00:01:48,340 --> 00:01:51,340
Expelliarmus.
14
00:01:54,380 --> 00:01:57,380
Goed zo.
15
00:02:00,180 --> 00:02:01,730
Dat was het voor deze les.
16
00:02:01,830 --> 00:02:05,230
We zien elkaar pas terug na de vakantie.
17
00:02:06,020 --> 00:02:08,825
Dus blijf oefenen zo vaak je kan.
18
00:02:08,870 --> 00:02:11,820
Goed gedaan iedereen.
19
00:02:17,300 --> 00:02:20,300
Bravo, Harry.
- Bedankt.
20
00:02:37,140 --> 00:02:40,455
Ik zie je in de leerlingenkamer, Harry.
21
00:02:40,940 --> 00:02:43,940
Bedankt, Harry.
22
00:02:44,580 --> 00:02:47,580
Vrolijk kerstfeest.
23
00:02:48,620 --> 00:02:51,620
Vrolijk kerstfeest.
24
00:02:52,900 --> 00:02:54,970
Vrolijk kerstfeest, Loena.
- We hebben eens nagedacht, Harry.
25
00:02:55,070 --> 00:02:57,450
Als we nu eens Braakbabbelaars
in de thee van Omber deden?
26
00:02:57,550 --> 00:03:00,473
Of Koortskrakelingen?
27
00:03:00,573 --> 00:03:04,143
Klinkt geweldig, jongens,
maar mag ik even?
28
00:03:13,940 --> 00:03:15,940
Alles goed?
29
00:03:15,950 --> 00:03:18,570
Ik heb gehoord dat Omber achter je aan zat.
30
00:03:18,670 --> 00:03:21,620
Ja, het is goed.
31
00:03:22,060 --> 00:03:25,060
Maar...
32
00:03:30,020 --> 00:03:33,020
Door dit alles te leren...
33
00:03:33,860 --> 00:03:36,860
vraag ik me af of hij dit kon.
34
00:03:37,260 --> 00:03:40,260
Carlo kon dit.
35
00:03:40,540 --> 00:03:43,170
Hij was erg goed.
36
00:03:43,270 --> 00:03:46,220
Maar Voldemort was beter.
37
00:03:50,780 --> 00:03:53,780
Je bent een goede leraar, Harry.
38
00:03:53,900 --> 00:03:57,385
Ik heb nog nooit iemand kunnen Verlammen.
39
00:04:05,780 --> 00:04:08,780
Maretak.
40
00:04:10,780 --> 00:04:13,690
Vol Nurgels zeker.
41
00:04:13,790 --> 00:04:16,090
Wat zijn Nurgels?
42
00:04:16,190 --> 00:04:19,140
Geen idee.
43
00:04:40,620 --> 00:04:43,450
Wel, hoe was het?
44
00:04:43,550 --> 00:04:46,647
Nat. Ik bedoel dat ze huilde.
45
00:04:46,747 --> 00:04:49,810
Ben je zo slecht in zoenen?
46
00:04:49,910 --> 00:04:55,010
Ik ben er zeker van dat Harry's kus
meer dan bevredigend was.
47
00:04:55,260 --> 00:04:57,370
Ze huilt bijna altijd.
48
00:04:57,470 --> 00:05:00,955
Die kus zal haar wel blij hebben gemaakt.
49
00:05:01,460 --> 00:05:04,460
Je begrijpt niet hoe ze zich voelt.
50
00:05:08,700 --> 00:05:11,700
Ze is droevig vanwege Carlo...
51
00:05:12,180 --> 00:05:13,450
verward over Harry...
52
00:05:13,550 --> 00:05:15,370
ze voelt zich schuldig
door hem te kussen...
53
00:05:15,470 --> 00:05:18,050
is bang omdat Omber haar ondervraagt...
54
00:05:18,150 --> 00:05:21,300
en wie weet wat nog meer.
55
00:05:24,020 --> 00:05:27,250
Ontploft ze niet met al die gevoelens?
56
00:05:27,900 --> 00:05:32,235
Niet omdat jij de emoties
van een theelepeltje hebt.
57
00:05:58,060 --> 00:06:01,060
Voldemort zit ergens achteraan.
58
00:06:01,300 --> 00:06:04,300
Iets dat hij vorige keer niet had.
59
00:06:40,220 --> 00:06:43,760
Stond je naast het slachtoffer in de droom...
60
00:06:43,860 -->
For more click on this link