сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заHarry Potter And The Order Of The Phoenix
Детайли за филма: (2007)
Оригинално име
Harry Potter And The Order Of The Phoenix
Алтернативно Име (имена)
Harry Potter 5 / Harry Potter 5 / Harry Potter 5 - The Order Of The Phoenix / Harry Potter And The Order Of The Phoenix / Harry Potter E A Ordem Da Fênix / Harry Potter En De Orde Van De Feniks / Harry Potter Et L'ordre Du Phénix / Harry Potter I Red Feniksa / Harry Potter Und Der Orden Des Phönix
IMDB Id в процес на потвърждаване
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 23 Субтитри за филм Harry Potter And The Order Of The Phoenix
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 29.97 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа French / Français Sous-titres текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо French / Français Sous-titres букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:26,100 --> 00:00:28,900
HARRY POTTER
ET L'ORDRE DU PHNIX

2
00:00:53,500 --> 00:00:57,500
Il fait trop chaud aujourd'hui
et a va encore empirer.

3
00:00:57,800 --> 00:01:00,200
Les tempratures dpassent les 30

4
00:01:00,900 --> 00:01:05,200
et pourraient atteindre 35 demain,
voire 37...

5
00:01:10,700 --> 00:01:12,900
Les enfants, on rentre !

6
00:01:14,100 --> 00:01:15,600
Descends, mon chri.

7
00:01:18,200 --> 00:01:19,500
On est obligs ?

8
00:01:32,100 --> 00:01:33,300
Big D !

9
00:01:34,900 --> 00:01:36,200
Tu as encore cogn un petit ?

10
00:01:36,600 --> 00:01:38,100
Il l'avait cherch.

11
00:01:39,700 --> 00:01:41,600
5 contre 1, quel courage !

12
00:01:42,000 --> 00:01:43,500
Tu peux parler.

13
00:01:44,100 --> 00:01:45,800
Tu pleurniches en dormant.

14
00:01:46,200 --> 00:01:48,500
Moi, j'ai pas peur de mon oreiller.

15
00:01:51,400 --> 00:01:53,800
"Ne tuez pas Cedric !"

16
00:01:54,900 --> 00:01:56,300
C'est ton petit ami ?

17
00:01:57,500 --> 00:01:58,400
La ferme !

18
00:01:58,600 --> 00:02:00,900
"Il va me tuer, maman !"

19
00:02:02,200 --> 00:02:03,800
O est ta maman ?

20
00:02:05,300 --> 00:02:07,100
O est ta maman, Potter ?

21
00:02:08,300 --> 00:02:09,500
Elle est morte ?

22
00:02:11,200 --> 00:02:12,400
Elle est morte ?

23
00:02:34,700 --> 00:02:36,200
- Tu fais quoi ?
- Rien !

24
00:02:36,500 --> 00:02:38,200
On se casse, Dudley !

25
00:02:38,800 --> 00:02:39,700
Grouille-toi !

26
00:03:30,800 --> 00:03:32,500
Dudley, sauve-toi !

27
00:04:08,700 --> 00:04:10,200
Spero Patronum !

28
00:04:39,600 --> 00:04:40,600
Mrs Figg ?

29
00:04:45,200 --> 00:04:47,100
Ne range pas ta baguette.

30
00:04:47,600 --> 00:04:49,100
Ils pourraient revenir.

31
00:04:51,400 --> 00:04:54,200
Des Dtraqueurs Little Whinging.
Et puis quoi encore ?

32
00:04:54,500 --> 00:04:56,400
Le monde marche sur la tte.

33
00:04:56,700 --> 00:04:58,100
Quoi ? Vous connaissez...

34
00:04:58,400 --> 00:05:00,600
Dumbledore m'a dit de veiller sur toi.

35
00:05:01,000 --> 00:05:03,500
Dumbledore ? Vous le connaissez ?

36
00:05:04,500 --> 00:05:08,100
Aprs que Tu-Sais-Qui
a tu ce pauvre Diggory,

37
00:05:08,500 --> 00:05:10,900
il te laisserait traner tout seul ?

38
00:05:11,300 --> 00:05:14,000
Mon Dieu ! Et on te dit intelligent ?

39
00:05:14,300 --> 00:05:17,000
Rentre chez toi et restes-y.

40
00:05:17,500 --> 00:05:18,800
Quelqu'un va te contacter.

41
00:05:19,000 --> 00:05:21,400
Quoi qu'il arrive, ne sors pas.

42
00:05:31,500 --> 00:05:33,400
Il fait chaud ! Trs chaud.

43
00:05:33,700 --> 00:05:35,900
On transpire, on suffoque...

44
00:05:36,400 --> 00:05:37,900
Duddlynouchet ?

45
00:05:38,700 --> 00:05:39,800
C'est toi ?

46
00:05:43,700 --> 00:05:44,600
Diddy !

47
00:05:44,900 --> 00:05:46,300
Vernon, viens vite !

48
00:05:47,800 --> 00:05:49,600
Il faut l'emmener l'hpital.

49
00:05:50,400 --> 00:05:51,900
Qui t'a fait a, fiston ?

50
00:05:56,900 --> 00:05:58,600
On est content, l ?

51
00:06:00,000 --> 00:06:02,500
Tu as fini par le rendre marteau.

52
00:06:02,800 --> 00:06:05,000
Vernon, ne dis pas a.

53
00:06:06,700 --> 00:06:10,000
Regarde-le, Ptunia.
Notre fils est timbr.

54
00:06:10,500 --> 00:06:12,300
La coupe est pleine !

55
00:06:12,700 --> 00:06:15,700
J'en ai ma claque
de toi et de tes neries.

56
00:06:30,600 --> 00:06:32,400
"Cher M. Potter,

57
00:06:32,600 --> 00:06:35,000
Le Ministre a t inform

58
00:06:35,500 --> 00:06:38,000
qu' 18 h 23, ce soir,

59
00:06:38,300 --> 00:06:42,700
vous avez lanc le sortilge du Patronus
en prsence d'un Moldu.

60
00:06:43,200 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Harry Potter And The Order Of The Phoenix
Movie Trailers service by AllSubs.org : Harry Potter And The Order Of The Phoenix Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |