сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заHarry Potter And The Order Of The Phoenix
Детайли за филма: (2007)
Оригинално име
Harry Potter And The Order Of The Phoenix
Алтернативно Име (имена)
Harry Potter 5 / Harry Potter 5 / Harry Potter 5 - The Order Of The Phoenix / Harry Potter And The Order Of The Phoenix / Harry Potter E A Ordem Da Fênix / Harry Potter En De Orde Van De Feniks / Harry Potter Et L'ordre Du Phénix / Harry Potter I Red Feniksa / Harry Potter Und Der Orden Des Phönix
IMDB Id в процес на потвърждаване
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 23 Субтитри за филм Harry Potter And The Order Of The Phoenix
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 29.97 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа German / Deutsch Untertitel текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо German / Deutsch Untertitel букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download German Untertitel / Deutsche Untertitel Herunterladen

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:08,990 --> 00:01:11,088
Dag Dirk,

2
00:01:11,124 --> 00:01:12,824
Weer een kleuter in elkaar geslagen?

3
00:01:12,851 --> 00:01:15,393
- Deze verdiende het.
- Ja.

4
00:01:16,513 --> 00:01:18,241
5 tegen 1. Erg dapper...

5
00:01:18,276 --> 00:01:19,852
Jij moet niet veel zeggen.

6
00:01:20,833 --> 00:01:22,278
Elke nacht in je slaap mompelen.

7
00:01:22,314 --> 00:01:24,907
Ik ben tenminste niet bang van mijn kussen.

8
00:01:28,302 --> 00:01:30,265
"Vermoord Karlo niet."

9
00:01:31,669 --> 00:01:33,474
Wie is Karlo?
Is hij je vriendje?

10
00:01:34,308 --> 00:01:35,422
Stop.

11
00:01:35,465 --> 00:01:37,874
Hij gaat me doden moeder!

12
00:01:38,581 --> 00:01:40,881
Waar is je moeder?

13
00:01:41,784 --> 00:01:43,960
Waar is je moeder, Potter?

14
00:01:44,851 --> 00:01:46,833
Is ze dood?

15
00:01:48,144 --> 00:01:49,523
Is ze dood?

16
00:02:10,106 --> 00:02:11,191
Wat gebeurd er?

17
00:02:11,226 --> 00:02:13,262
- Wat doe je?
- Ik doe niets!

18
00:03:07,566 --> 00:03:09,372
Lopen Dirk!

19
00:03:45,193 --> 00:03:47,044
Expecto Patronum

20
00:04:16,210 --> 00:04:17,551
Mevrouw Figg!

21
00:04:22,007 --> 00:04:24,345
Steek je stok niet weg, Harry.

22
00:04:24,380 --> 00:04:26,887
Ze komen misschien terug.

23
00:04:33,369 --> 00:04:35,591
Ik begrijp het niet.
Hoe weet u van Zweinstein?

24
00:04:35,594 --> 00:04:37,569
Perkamentus vroeg me om
je in de gaten te houden.

25
00:04:37,627 --> 00:04:39,868
Perkamentus?
Kent u Perkamentus?

26
00:04:41,289 --> 00:04:45,715
Nadat je-weet-wel die Kannewasser
vermoorde vorig jaar,

27
00:04:45,765 --> 00:04:48,054
Verwachtte je dan dat hij je
alleen rond zou laten lopen?

28
00:04:49,407 --> 00:04:51,523
Ze zeiden dat je slim bent,

29
00:04:51,559 --> 00:04:53,642
Ga naar binnen en blijf daar.

30
00:04:54,076 --> 00:04:56,892
En wat er ook gebeurd,

31
00:04:56,893 --> 00:04:58,957
verlaat je huis niet.

32
00:05:08,381 --> 00:05:11,111
Het is heet!
Inderdaad, heet, overal...

33
00:05:13,547 --> 00:05:17,171
Dirkmans, ben jij het?

34
00:05:20,718 --> 00:05:23,491
Dirk!
Herman, kom snel!

35
00:05:24,732 --> 00:05:26,117
Hij moet naar het ziekenhuis.

36
00:05:26,983 --> 00:05:28,854
Wie heeft je dit aangedaan?

37
00:05:33,388 --> 00:05:36,467
Tevreden?

38
00:05:36,829 --> 00:05:39,757
Het is je eindelijk gelukt!
Je hebt hem gek gekregen.

39
00:05:39,758 --> 00:05:41,793
Zeg dat niet.

40
00:05:42,651 --> 00:05:44,611
Petunia, kijk naar hem.

41
00:05:44,646 --> 00:05:46,568
Onze jonge is zot geworden.

42
00:05:48,754 --> 00:05:52,841
Dit is de laatste keer dat ik iets
pik van jou, met je nonsens!

43
00:06:07,349 --> 00:06:09,335
Geachte meneer Potter,

44
00:06:09,358 --> 00:06:11,177
het ministerie heeft vernomen,

45
00:06:11,190 --> 00:06:14,229
dat u om 6:23u deze avond,

46
00:06:15,065 --> 00:06:19,502
de Patronus bezwering in
het bijzijn van een dreuzel hebt gebruikt.

47
00:06:19,975 --> 00:06:21,803
Als directe overtreding,

48
00:06:21,807 --> 00:06:24,347
van het verdrag van het gebruiken

49
00:06:24,348 --> 00:06:26,176
van magie onder je 17 bent u hierbij

50
00:06:26,515 --> 00:06:28,423
geschorst.

51
00:06:28,484 --> 00:06:31,943
Van Zweinstein Hogeschool voor
Hekserij en Hocus-Pocus.

52
00:06:32,827 --> 00:06:36,698
Met vriendelijke groeten.

53
00:06:41,980 --> 00:06:44,832
Gerechtigheid!

54
00:07:11,168 --> 00:07:13,309
Het spijt me hedwig.

55
00:08:20,032 --> 00:08:21,337
Ben je zeker dat ze het niet horen.

56
00:08:21,355 --> 00:08:23,471
Zwijg nu toch.

57
00:08:29,045 --> 00:08:31,438
Professor Dwaaloog!

58
00:08:31,476 --> 00:08:33,471
- Wat doet u hier?
- Jou redden natuurlijk.

59
00:08:37,266 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Harry Potter And The Order Of The Phoenix
Movie Trailers service by AllSubs.org : Harry Potter And The Order Of The Phoenix Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |