сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заHeroes
Детайли за филма: 2008
Оригинално име
Heroes
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 26 Субтитри за филм Heroes
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Hungarian / Magyar Feliratok текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Hungarian / Magyar Feliratok букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Hungarian / Magyar Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,130 --> 00:00:02,360
Az elz rszek tartalmbl...

2
00:00:03,550 --> 00:00:04,850
Kensei Takezo?

3
00:00:05,000 --> 00:00:06,620
Hsnek kne lenned!

4
00:00:08,210 --> 00:00:09,990
Szerintem nem igazn akar az
n hercegnm lenni.

5
00:00:10,030 --> 00:00:12,710
Dr. Suresh...szmthatunk magra?

6
00:00:12,740 --> 00:00:14,030
Vgre bekaptk a csalit.

7
00:00:14,050 --> 00:00:15,520
Utolrtek Kairban.

8
00:00:15,560 --> 00:00:16,320
Benn vagyok.

9
00:00:16,330 --> 00:00:19,640
Maga s n tnkre fogjuk tenni
az egsz Cget.

10
00:00:19,690 --> 00:00:21,480
Mindannyiunkat slyos veszly fenyegeti.

11
00:00:21,490 --> 00:00:23,230
Utolrt a mltunk.

12
00:00:23,250 --> 00:00:24,810
Ne!

13
00:00:25,240 --> 00:00:27,000
- West vagyok.
- n Claire.

14
00:00:27,030 --> 00:00:28,600
Kzlk val vagy?

15
00:00:28,640 --> 00:00:30,140
Vagy a tbbiek kzl val?

16
00:00:30,230 --> 00:00:33,400
Gondoltam, jobban rlne egy igazinak.

17
00:00:34,880 --> 00:00:35,890
Beszlnnk kell a rmlmaidrl.

18
00:00:35,920 --> 00:00:36,890
Semmit nem tehetsz ellenk.

19
00:00:36,900 --> 00:00:38,870
Molly! Segteni szeretnk neked.

20
00:00:43,810 --> 00:00:45,940
Ha elkapnak, emberek halhatnak meg.

21
00:00:45,960 --> 00:00:48,220
Ha nem meneklnk, akkor is meghalnak.

22
00:00:48,880 --> 00:00:50,130
Mi a fent keres maga itt?

23
00:00:50,150 --> 00:00:50,780
Ki maga?

24
00:00:50,790 --> 00:00:51,810
Mi a neve?

25
00:00:51,820 --> 00:00:52,840
Nem tudom.

26
00:01:07,890 --> 00:01:09,360
Felbredt.

27
00:01:10,430 --> 00:01:11,980
Hol vagyok?

28
00:01:15,600 --> 00:01:16,900
Itthon.

29
00:01:17,980 --> 00:01:21,640
Elvettl valamit, ami a mink,
fi.

30
00:01:20,600 --> 00:01:23,340
Csak ruld el, hol vannak az iPodok.

31
00:01:24,510 --> 00:01:25,630
Akkor elengednk.

32
00:01:25,650 --> 00:01:27,440
Mehetsz, amerre akarsz.

33
00:01:28,580 --> 00:01:31,150
Ennl egyenesebb ajnlatot
nem igazn vrhatsz.

34
00:01:32,150 --> 00:01:34,310
Nem vettem el semmit.

35
00:01:34,450 --> 00:01:35,800
Hogyne.

36
00:01:35,850 --> 00:01:40,350
Az ezernyi kontner kzl, amik
nap mint nap megjrjk a kiktt,

37
00:01:40,410 --> 00:01:46,500
te pont abban tartottl teadlutnt,
amelyiket ki kellett volna rabolnunk.

38
00:01:46,590 --> 00:01:48,850
Fogalmam sincs, hogy kerltem oda.

39
00:01:49,200 --> 00:01:52,170
Elkezdhetnnek eszedbe jutni a dolgok,
fi.

40
00:01:52,230 --> 00:01:54,240
Nem vagy tl j helyzetben.

41
00:02:03,880 --> 00:02:06,160
2. rsz "Lizards"
Gykok

42
00:02:09,260 --> 00:02:10,270
A fene essen bele.

43
00:02:10,290 --> 00:02:13,270
A jegygyrm beleesett a tojsokkal
egytt.

44
00:02:26,440 --> 00:02:29,240
Van egy szitnk is, drgm.

45
00:02:29,260 --> 00:02:31,370
Nem kell itt hskdni.

46
00:02:31,610 --> 00:02:33,560
Nem nagy gy.

47
00:02:34,520 --> 00:02:36,590
Nem az, amg szre nem vesznek miatta.

48
00:02:36,590 --> 00:02:37,970
Mr itthon se lehetek nmagam?

49
00:02:37,990 --> 00:02:40,850
ppen elg, hogy a suliban meg
kell jtszanom magamat.

50
00:02:40,890 --> 00:02:43,200
Csak ne kelts feltnst, ez minden.

51
00:02:44,690 --> 00:02:45,970
A kzpiskola nem gy mkdik, apa.

52
00:02:45,980 --> 00:02:49,110
Megprblsz nem feltnst kelteni
s mg jobban felfigyelnek rd.

53
00:02:49,130 --> 00:02:52,070
Kln rzkeljk van azokra az emberekre,
akik tlsgosan kerlik a feltnst.

54
00:02:52,100 --> 00:02:54,410
Lennem kell valakinek.

55
00:02:55,180 --> 00:02:56,180
Tudod, hogy bzom benned, Claire.

56
00:02:56,210 --> 00:02:57,520
Hisz mg sajt kocsit is kaptl.

57
00:02:57,540 --> 00:03:02,190
Tudod, neked taln knny gy tenni,

For more click on this link


Movie Trailer for Heroes
Movie Trailers service by AllSubs.org : Heroes Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 303491