сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заHeroes
Детайли за филма: 2008
Оригинално име
Heroes
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 26 Субтитри за филм Heroes
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Hungarian / Magyar Feliratok текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Hungarian / Magyar Feliratok букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Hungarian / Magyar Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
Az elz rszek tartalmbl...

2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
Megkeressk az ilyen embereket, s
biztostjuk, hogy ne jelentsenek veszlyt.

3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
Maga is megprblt golyt ereszteni egy
Sylar nev frfi fejbe.

4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
nem jelent tbb fenyegetst.
Meghalt.

5
00:00:12,660 --> 00:00:14,090
Vgre bekaptk a csalit.

6
00:00:14,100 --> 00:00:15,550
Utolrtek Kairban.

7
00:00:15,560 --> 00:00:16,130
Bent vagyok.

8
00:00:16,140 --> 00:00:17,100
Dertsen ki, amit csak tud.

9
00:00:17,110 --> 00:00:18,790
A tbbi festmnyt n magam
keresem meg.

10
00:00:18,800 --> 00:00:20,470
Csak az els van nlam.

11
00:00:20,480 --> 00:00:21,450
Ht tovbbi ltezik mg.

12
00:00:21,460 --> 00:00:22,430
Mi van a tbbi festmnyen?

13
00:00:22,440 --> 00:00:23,700
Nem tudom.

14
00:00:23,710 --> 00:00:24,810
Istenem...

15
00:00:24,820 --> 00:00:26,680
Istenem, mit tettem?

16
00:00:26,910 --> 00:00:29,680
El kell jutnunk az Egyeslt llamokba,

17
00:00:29,690 --> 00:00:30,960
New Yorkba.

18
00:00:30,970 --> 00:00:33,380
Az az orvos az egyetlen ember,
aki segthet rajtad.

19
00:00:39,760 --> 00:00:41,110
Na ne!

20
00:00:44,790 --> 00:00:48,180
Ez taln kellhet neked, Peter.

21
00:00:48,530 --> 00:00:51,950
Az sszes cucc, ami nlad volt, mikor
rdtalltunk, ebben van.

22
00:00:52,360 --> 00:00:54,220
Az egszet megkaphatod.

23
00:00:54,230 --> 00:00:57,590
Csak segtened kell egy kisebb melban.

24
00:00:59,370 --> 00:01:01,920
Csak mondja meg, mit csinljak,
hogy visszakapjam az letemet.

25
00:01:01,930 --> 00:01:04,230
Erre gondolsz, itt?

26
00:01:04,620 --> 00:01:07,140
A dobozra, amiben a
szemlyesazonossgodat tallod?

27
00:01:07,150 --> 00:01:09,230
Az egszet megkaphatod.

28
00:01:09,920 --> 00:01:12,100
Egyetlen egy szvessgrt cserbe,
ok?

29
00:01:12,110 --> 00:01:14,570
A Celcticnek mrkzse lesz
az AC Milan ellen.

30
00:01:14,580 --> 00:01:16,670
Focirl van sz, tudod.

31
00:01:16,680 --> 00:01:18,190
Labdargs.

32
00:01:18,200 --> 00:01:19,670
Csak az emlkeimet vesztettem el.
Hlye azrt nem vagyok.

33
00:01:19,680 --> 00:01:22,320
A helyi sportfogad tele lesz pnzzel.

34
00:01:22,710 --> 00:01:28,710
A meccs utn az sszes pnz egy lezrt
dobozba kerl, majd egy pnclozott autba.

35
00:01:30,310 --> 00:01:32,010
Szval ki akar rabolni egy pnclozott
autt.

36
00:01:32,020 --> 00:01:35,280
Csak annyi a dolgod, hogy megszabadulj az
rktI, mieltt segtsget hvnak.

37
00:01:35,290 --> 00:01:36,610
Komolyan, nem egy nehz dolog.

38
00:01:36,620 --> 00:01:40,840
Szval ha megkapja a dobozt,
n is megkapom az enymet?

39
00:01:40,850 --> 00:01:43,040
Mindenki nyer.

40
00:01:43,050 --> 00:01:45,790
Nem mindenki, pancser.

41
00:01:46,130 --> 00:01:50,440
Az a pnz az enym.
Ha meg is kell, hogy ljelek rte.

42
00:01:50,450 --> 00:01:52,440
Mit mondott?

43
00:01:53,270 --> 00:01:56,250
Meg se szlaltam.

44
00:01:56,260 --> 00:01:58,900
Azt mondta, le fogja nylni a pnzt.

45
00:02:00,790 --> 00:02:02,270
Gyanstasz valamivel?

46
00:02:02,280 --> 00:02:04,480
Hallottam, mit mondott.
Ezt mondta.

47
00:02:08,600 --> 00:02:10,240
Ltod ezt?

48
00:02:10,250 --> 00:02:12,390
Ez a csaldi cmer.

49
00:02:12,400 --> 00:02:15,070
Ezek a srcok itt a testvreim.

50
00:02:15,350 --> 00:02:19,430
s sokkal jobban bzok bennk,
mint benned.

51
00:02:19,440 --> 00:02:21,280
Mirt hazudnk?

52
00:02:21,830 --> 00:02:22,900
Willt ismerem.

53
00:02:22,910 --> 00:02:24,810
Tged nem.

54
00:02:28,210 --> 00:02:30,660
Mg te sem ismered magadat.

55
00:02:40,260 --> 00:02:42,470
Maya, pihenned

For more click on this link


Movie Trailer for Heroes
Movie Trailers service by AllSubs.org : Heroes Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143