сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заHeroes
Детайли за филма: 2008
Оригинално име
Heroes
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 26 Субтитри за филм Heroes
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Hungarian / Magyar Feliratok текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Hungarian / Magyar Feliratok букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Hungarian / Magyar Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:01,330 --> 00:00:03,400
Az elz rszek tartalmbl...

2
00:00:03,510 --> 00:00:05,850
Tizenketten voltunk. Most mr...

3
00:00:07,410 --> 00:00:08,570
csak kilencen maradtunk.

4
00:00:08,590 --> 00:00:11,730
- Ki akar bosszt llni, Mrs. Petrelli?
- Az gyvdemet akarom, most azonnal.

5
00:00:12,240 --> 00:00:13,650
Hol van?

6
00:00:15,930 --> 00:00:16,990
Semmi baj, anya.

7
00:00:17,030 --> 00:00:19,530
Szval brkit kpes vagy megtallni
a vilgon, csak r kell gondolnod?

8
00:00:19,640 --> 00:00:21,220
Egyetlenegy ember kivtelvel.

9
00:00:21,340 --> 00:00:23,790
Ha r gondolok, lt engem.

10
00:00:24,230 --> 00:00:27,310
Minden, amim volt... nincs tbb.

11
00:00:31,520 --> 00:00:34,300
Vrjanak! Vigyenek magukkal!
Van egy kocsim.

12
00:00:35,290 --> 00:00:36,640
Csak egy idre megyek el.

13
00:00:36,760 --> 00:00:38,110
s a csalddal leszel.

14
00:00:38,240 --> 00:00:39,110
Biztos j lesz.

15
00:00:39,260 --> 00:00:41,640
Ht rendben. Egy nyomi vagyok, ok?

16
00:00:41,760 --> 00:00:43,950
Claire, fogd be!

17
00:00:46,260 --> 00:00:47,640
Mi az a nyakadon?

18
00:00:47,760 --> 00:00:50,940
Az utols dolog, amire emlkszek, hogy ez a
frfi kilp a bokrok kzl, s a nevemen szlt.

19
00:00:51,050 --> 00:00:52,650
MirI beszlsz? Milyen frfi?

20
00:00:52,780 --> 00:00:54,810
A fick a szarukeretes szemveggel.

21
00:00:54,930 --> 00:00:57,860
Kldk egy kpet a festmnyrI,
amit talltam. A sorozat utols tagja.

22
00:00:57,940 --> 00:00:59,770
A nyolcadik.

23
00:01:11,230 --> 00:01:15,010
Muggles rfi s n kt egsz
mrfldet mentnk a tengerparton.

24
00:01:16,160 --> 00:01:17,480
Rnzsre szre se venn az ember,

25
00:01:17,600 --> 00:01:20,160
de ez a kutya gyaloglbajnok.

26
00:01:20,530 --> 00:01:22,830
Beszltl Claire-rel mostanban?

27
00:01:22,960 --> 00:01:24,130
MirI?

28
00:01:24,260 --> 00:01:27,200
Csak az beilleszkedsrI.

29
00:01:27,330 --> 00:01:30,000
Megismerkedett mr valakivel? Esetleg
egy fival?

30
00:01:30,600 --> 00:01:33,220
Ha egy nem megfelel szemly
bekerl az letbe, az...

31
00:01:34,440 --> 00:01:36,460
problmt jelenthet mindannyiunknak.

32
00:01:36,590 --> 00:01:38,050
MibI gondolod, hogy firl van sz?

33
00:01:38,170 --> 00:01:40,220
s te, hogy nem?

34
00:01:47,980 --> 00:01:49,750
Van valami az arcomon?

35
00:01:49,760 --> 00:01:52,370
Claire, anydnak s nekem
beszlnnk kell veled...

36
00:01:52,740 --> 00:01:54,040
a fikrl.

37
00:01:54,170 --> 00:01:57,420
, csak a felvilgosts szveget ne.
Elg gzos volt elsre is.

38
00:01:57,550 --> 00:01:59,290
Csak tudni szeretnnk,
jrsz-e valakivel.

39
00:01:59,420 --> 00:02:00,930
Mirt, t'n a randizs is tilos?

40
00:02:01,060 --> 00:02:02,590
A pompomlnykodssal s
a szocilis let lsvel egytt?

41
00:02:02,720 --> 00:02:04,160
Senki nem tilt meg neked semmit,
Claire.

42
00:02:04,300 --> 00:02:08,530
Csak arrl van sz, hogy brmilyen kvlll
fenyegetst jelenthet a csaldra nzve.

43
00:02:08,710 --> 00:02:12,170
Apa, akr hiszed, akr nem, nem mindenki
rnk vadszik ezen a vilgon.

44
00:02:12,310 --> 00:02:16,160
Csak arrl van sz, hogy ha jrsz
valakivel, tallkozni szeretnk vele.

45
00:02:16,180 --> 00:02:19,640
Segthetnnk neked eldnteni,
bzhatsz-e benne vagy sem.

46
00:02:27,490 --> 00:02:29,860
Apa, nyugi.

47
00:02:29,980 --> 00:02:32,600
Nincsen semmilyen fi.

48
00:02:46,380 --> 00:02:48,690
- Rendben van, semmi baj.
- Sajnlom, nem tudok mit tenni ellene.

49
00:02:48,810 --> 00:02:50,700
Folyton megtrtnik. Sajnlom.

50
00:02:50,820 --> 00:02:52,880
Psszt. Semmi baj. - Kapcsold fel a lmpt.

51
00:02:55,290 --> 00:02:58,240
- , drgm.
- Jl van,

For more click on this link


Movie Trailer for Heroes
Movie Trailers service by AllSubs.org : Heroes Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143      &n