сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заHeroes
Детайли за филма: 2008
Оригинално име
Heroes
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 26 Субтитри за филм Heroes
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Hungarian / Magyar Feliratok текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Hungarian / Magyar Feliratok букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Hungarian / Magyar Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,290 --> 00:00:02,360
Az elz rszek tartalmbl...

2
00:00:02,370 --> 00:00:06,010
Mindannyiuk kzl rd szmtottam volna
a legkevsb.

3
00:00:06,880 --> 00:00:08,380
Kaito!

4
00:00:08,390 --> 00:00:10,430
Hiro...az apd...

5
00:00:10,440 --> 00:00:11,710
Meghalt.

6
00:00:11,730 --> 00:00:13,410
Meggyilkoltk.

7
00:00:13,570 --> 00:00:14,230
Amire kpesek vagyunk...

8
00:00:14,240 --> 00:00:15,190
a gondolatolvass

9
00:00:15,200 --> 00:00:16,340
csak a kezdet.

10
00:00:16,350 --> 00:00:18,770
Ksbb sokkal tbb vlik.

11
00:00:20,210 --> 00:00:21,710
Te vagy a hs Kensei?

12
00:00:21,720 --> 00:00:22,770
Isaac Mendez.

13
00:00:22,780 --> 00:00:24,600
Minden festmnye valra vlt.

14
00:00:24,610 --> 00:00:25,660
Adtak magnak egy fegyvert?

15
00:00:25,670 --> 00:00:27,130
A neve Claire Bennet.

16
00:00:27,140 --> 00:00:28,960
Emlkszik az apjra, Noahra?

17
00:00:28,970 --> 00:00:30,080
Maga szerint meg kne lnnk?

18
00:00:30,090 --> 00:00:32,040
Csak azt mondom, felkszltnek
kell lennnk.

19
00:00:32,050 --> 00:00:33,690
sszedolgoztam Bennettel,

20
00:00:33,700 --> 00:00:35,030
hogy tnkretegyk ezt a cget.

21
00:00:35,040 --> 00:00:37,290
Ezt mirt csak most mondja?

22
00:00:37,690 --> 00:00:38,700
Rnk tallt.

23
00:00:38,710 --> 00:00:39,500
A frfi, aki elrabolt.

24
00:00:39,510 --> 00:00:40,340
El kell tnnnk innen.

25
00:00:40,350 --> 00:00:41,750
Ezt prbltam elmondani.

26
00:00:41,760 --> 00:00:43,930
A szemveges fick az apm.

27
00:00:43,940 --> 00:00:45,400
Nem biztonsgos itt tbb.

28
00:00:45,410 --> 00:00:46,990
Pakoljatok ssze. Elkltznk.

29
00:00:59,520 --> 00:01:00,560
Mi ez rajtad?

30
00:01:01,880 --> 00:01:03,030
Az egyenruhm.

31
00:01:03,040 --> 00:01:04,480
Prblunk ma.

32
00:01:04,680 --> 00:01:05,970
Taln nem rtetted tisztn,
amit mondtam.

33
00:01:05,980 --> 00:01:07,620
Ma elmegynk Costa Verdbl.

34
00:01:07,630 --> 00:01:09,340
rtettem n.

35
00:01:10,390 --> 00:01:11,640
De n nem megyek el.

36
00:01:11,840 --> 00:01:13,300
Vedd le ezt a hacukt,

37
00:01:13,310 --> 00:01:15,120
- klnben...
- Klnben mi?

38
00:01:15,180 --> 00:01:16,410
Elrabolsz?

39
00:01:16,970 --> 00:01:19,280
Ksrletezel rajtam?
Kitrld az emlkeimet?

40
00:01:19,290 --> 00:01:21,060
Ez volt a dolgod, nem igaz, apa?

41
00:01:21,070 --> 00:01:22,760
Aztn meg adsz nekik valamilyen...

42
00:01:22,770 --> 00:01:24,170
Olyasmirl beszlsz, amit nem

43
00:01:24,180 --> 00:01:24,970
rtesz.

44
00:01:24,980 --> 00:01:27,590
Ami azt illeti, ezt rtem.

45
00:01:28,790 --> 00:01:30,500
Elraboltad Westet.

46
00:01:32,070 --> 00:01:33,160
Tessk?

47
00:01:33,230 --> 00:01:34,810
Amikor kb. 12 ves volt.

48
00:01:35,100 --> 00:01:36,800
Amikor megltott tegnap...

49
00:01:36,810 --> 00:01:38,050
Mg soha nem lttam senkit

50
00:01:38,060 --> 00:01:39,520
ennyire megrmlni korbban.

51
00:01:39,530 --> 00:01:40,680
Mirl beszlsz, Claire?

52
00:01:40,690 --> 00:01:42,600
Apa nem rabol el embereket.

53
00:01:42,610 --> 00:01:44,750
Apa rosszfi, Lyle. Egy hazug.

54
00:01:44,760 --> 00:01:46,620
Ne hidd el egy szavt se.

55
00:01:46,630 --> 00:01:47,070
Claire!

56
00:01:47,080 --> 00:01:49,150
Abbahagynd vgre a vdelmezst?

57
00:01:49,620 --> 00:01:51,700
Mindig ezt csinlod.
Nzz krl!

58
00:01:51,710 --> 00:01:54,150
Kltznk, hazudozunk, megvltoztatjuk
a nevnket.

59
00:01:54,210 --> 00:01:55,270
Csak azt szeretnm, hogy

60
00:01:55,280 --> 00:01:57,150
biztonsgos s normlis leted lehessen.

61
00:01:57,160 --> 00:01:58,760
Ez nem rlam szl.

62
00:01:59,190 --> 00:02:00,730
Ez egyedl rlad szl s a

For more click on this link


Movie Trailer for Heroes
Movie Trailers service by AllSubs.org : Heroes Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |