сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заHeroes
Детайли за филма: 2008
Оригинално име
Heroes
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 26 Субтитри за филм Heroes
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа French / Français Sous-titres текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо French / Français Sous-titres букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:01,167 --> 00:00:03,128
Prcdemment dans Heroes...

2
00:00:03,236 --> 00:00:06,634
Je ne serai absente qu'un moment.
C'est ta chance de vivre normalement.

3
00:00:06,760 --> 00:00:08,533
Bienvenue la Nouvelle-Orlans.

4
00:00:08,640 --> 00:00:09,753
C'est le cble?

5
00:00:09,862 --> 00:00:12,693
Micah est un gnie
et a russi l'avoir.

6
00:00:14,030 --> 00:00:15,936
Je vais prendre toute la caisse!

7
00:00:21,096 --> 00:00:25,394
Ando, je tcris en vivant
la meilleure aventure de ma vie


8
00:00:25,502 --> 00:00:28,089
J'ai rencontr la plus belle femme
que le Japon n'ai jamais vue


9
00:00:28,197 --> 00:00:30,526
tez... votre masque.

10
00:00:30,634 --> 00:00:33,723
Dsol Ando. Je ne peux pas rentrer.

11
00:00:33,877 --> 00:00:34,981
Pas encore.

12
00:00:36,242 --> 00:00:39,624
Vous ne vous rendez pas compte quel
point on vous estime dans la Compagnie.

13
00:00:39,763 --> 00:00:41,225
Vous faites partie de la famille.

14
00:00:41,348 --> 00:00:42,429
Je suis dpass.

15
00:00:42,553 --> 00:00:44,908
Tant que je suis en vie,
tu ne risques rien.

16
00:00:45,926 --> 00:00:48,275
Voil tout ce que tu avais
quand on t'as trouv.

17
00:00:48,396 --> 00:00:50,947
Ta bote, ta vie. Tu l'ouvres ou quoi?

18
00:00:51,109 --> 00:00:53,580
Kaito Nakamura, assassin.
Angela Petrelli, agresse.

19
00:00:53,688 --> 00:00:55,510
C'est mon pre.
C'est peut tre le tueur.

20
00:00:55,640 --> 00:00:58,232
- Je vais trouver ton pre.
- Molly, quel appartement?

21
00:00:58,794 --> 00:01:01,087
- Neuf.
- Trs bien. Sors tout de suite.

22
00:01:01,218 --> 00:01:02,221
- Il me voit.
- Sors de l.

23
00:01:02,313 --> 00:01:04,940
- Laissez-moi!
- Molly, rveille toi je t'en prie.

24
00:01:06,500 --> 00:01:09,048
Face nos pires cauchemars,

25
00:01:09,357 --> 00:01:10,744
les choix sont restreints.

26
00:01:11,439 --> 00:01:14,019
Se battre ou s'enfuir.

27
00:01:14,750 --> 00:01:17,716
On espre trouver la force
de lutter contre nos peurs.


28
00:01:17,826 --> 00:01:21,023
Mais parfois, on fuit, malgr soi.

29
00:01:21,718 --> 00:01:23,942
Et si le cauchemar nous poursuit?

30
00:01:24,697 --> 00:01:26,265
Alors o peut-on se cacher?

31
00:01:27,155 --> 00:01:30,086
- Quand va-t-elle se rveiller?
- Je ne sais pas, elle est brlante.

32
00:01:30,225 --> 00:01:31,970
OK, on l'emmne l'hpital.

33
00:01:32,094 --> 00:01:33,932
Aucun hpital n'est quip pour a.

34
00:01:34,565 --> 00:01:36,604
Tu crois vraiment que mon pre lui a
fait a...

35
00:01:36,743 --> 00:01:37,941
dans son cauchemar?

36
00:01:38,065 --> 00:01:40,562
Elle a utilis son pouvoir pour le
trouver pour toi,

37
00:01:40,686 --> 00:01:41,952
et a l'a rendue malade.

38
00:01:43,141 --> 00:01:44,531
Elle tait tellement effraye.

39
00:01:45,164 --> 00:01:47,110
Je n'aurai pas d lui demander.

40
00:01:47,234 --> 00:01:48,547
C'est vrai.

41
00:01:48,803 --> 00:01:51,876
- Mais tu sais o il est maintenant.
- Je ne peux pas la laisser comme a.

42
00:01:52,000 --> 00:01:54,255
Pourtant tu dois.
Si ton pre lui a fait quelque chose,

43
00:01:54,380 --> 00:01:56,324
Tu dois trouver quoi
et comment y remdier.

44
00:01:56,432 --> 00:01:59,247
Tu as une adresse Philadelphie.
Elle a mme vu sa porte.

45
00:02:00,512 --> 00:02:02,397
Je ne l'ai pas vu depuis 25 ans.

46
00:02:02,650 --> 00:02:04,837
Molly a affront
son pire cauchemar pour toi.

47
00:02:04,951 --> 00:02:06,696
Fais la mme chose pour elle. Trouve-le.

48
00:02:06,788 --> 00:02:08,750
Je vais rester ici avec elle.
Je ferai tout ce que je peux.

49
00:02:08,842 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Heroes
Movie Trailers service by AllSubs.org : Heroes Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143