сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заHeroes
Детайли за филма: 2008
Оригинално име
Heroes
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 26 Субтитри за филм Heroes
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа French / Français Sous-titres текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо French / Français Sous-titres букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:01,100 --> 00:00:02,704
Prcdemment dans Heroes...

2
00:00:03,897 --> 00:00:05,156
Aussi longtemps que je vivrai.

3
00:00:05,257 --> 00:00:07,307
Je ferai en sorte que tout
ce que tu aimes disparaisse.

4
00:00:10,029 --> 00:00:12,795
Jessica n'tait pas la plus forte.
C'tait toi.

5
00:00:12,943 --> 00:00:14,604
Adam tait dangereux.

6
00:00:14,705 --> 00:00:17,862
Nous l'avons donc enferm et
avons jet la cl.

7
00:00:18,117 --> 00:00:21,011
Il s'est chapp il y a deux semaines.
Maintenant il veut se venger.

8
00:00:22,114 --> 00:00:24,401
Qui tes-vous ? Quel est votre nom ?
- Je ne sais pas.

9
00:00:24,502 --> 00:00:26,043
Peter Petrelli ?
- Je viens de New York.

10
00:00:26,359 --> 00:00:27,715
- Qui est-ce ?
- J'aimerai le savoir.

11
00:00:27,816 --> 00:00:28,970
Quelqu'un savait que je viendrais.

12
00:00:29,073 --> 00:00:30,227
Le nom d'Adam ne te rappelle rien ?

13
00:00:30,321 --> 00:00:31,981
Non et je ne sais rien concernant
une quelconque compagnie.

14
00:00:32,082 --> 00:00:33,054
S'il te plat, dis-moi qui je suis.

15
00:00:33,155 --> 00:00:34,274
Ce que le futur apporte.

16
00:00:34,375 --> 00:00:37,140
J'tais Montreal en 2007.
Ensuite, je suis arriv ici.

17
00:00:37,243 --> 00:00:38,595
Toutes ces personnes sont mortes
cause du virus.

18
00:00:38,702 --> 00:00:39,567
Tu peux changer l'histoire.

19
00:00:39,668 --> 00:00:40,805
- Je ne peux pas.
- Tu le dois !

20
00:00:40,918 --> 00:00:42,500
Ne les laisse pas m'emmener !

21
00:00:52,218 --> 00:00:55,314
C'est la capacit de l'homme
se souvenir qui nous distingue.


22
00:00:56,724 --> 00:00:59,367
Nous sommes la seule espce qui
se proccupe du pass.


23
00:00:59,566 --> 00:01:01,108
Nos souvenirs nous donnent une voix.

24
00:01:01,496 --> 00:01:04,793
Ils tmoignent de l'histoire,
ainsi les autres peuvent apprendre.


25
00:01:05,581 --> 00:01:07,816
Ils peuvent ainsi clbrer
nos triomphes.


26
00:01:08,721 --> 00:01:10,392
Et tre prvenus de nos checs.

27
00:01:10,765 --> 00:01:13,253
Adam...
Je ne connais aucun Adam.

28
00:01:23,308 --> 00:01:24,745
Peter, c'tait quoi a ?

29
00:01:26,771 --> 00:01:27,885
Vous me connaissez ?

30
00:01:28,211 --> 00:01:29,525
Bien sr que je te connais.

31
00:01:30,182 --> 00:01:32,478
Peter, c'est moi, Adam.

32
00:01:34,003 --> 00:01:35,383
Tu ne te rappelles pas ?

33
00:01:35,975 --> 00:01:37,637
Ensemble nous allons changer l'Histoire.

34
00:01:39,125 --> 00:01:40,474
Dsol, je ne...

35
00:01:41,358 --> 00:01:43,940
Donc le Hatien a eu accs
ton esprit et l'a effac.

36
00:01:44,502 --> 00:01:45,635
Le Hatien.

37
00:01:46,840 --> 00:01:49,215
Ce qui explique ta disparition
de la surface de la Terre.

38
00:01:49,699 --> 00:01:52,487
Je sais comment te rcuprer ta mmoire.
- Comment ?

39
00:01:53,042 --> 00:01:55,643
En gurissant. Tu es capable
des mmes choses que moi.

40
00:01:56,598 --> 00:01:58,560
Donc ton esprit doit
se gurir de lui-mme.

41
00:01:58,839 --> 00:02:00,698
Et comment suggres-tu que je fasse a ?

42
00:02:01,429 --> 00:02:03,133
Pense ce qui compte le plus pour toi.

43
00:02:04,919 --> 00:02:06,243
Sais-tu ce que c'est ?

44
00:02:13,985 --> 00:02:15,553
Il s'appelle Nathan.

45
00:02:21,193 --> 00:02:22,817
Tu as sauv la pom-pom girl...

46
00:02:25,121 --> 00:02:27,199
QUATRE MOIS PLUS TT

47
00:02:28,757 --> 00:02:30,551
...pour que nous puissions sauver le monde.

48
00:02:40,489 --> 00:02:41,976
- Tu dois me laisser partir, Nathan !

49
00:02:42,431 --> 00:02:44,796
- O tu vas, j'irai !

50
00:02:45,075 --> 00:02:49,260
Tout ira bien pour moi.
Tu peux voler, moi je ne peux pas

For more click on this link


Movie Trailer for Heroes
Movie Trailers service by AllSubs.org : Heroes Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |   &n