сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заHeroes
Детайли за филма: 2008
Оригинално име
Heroes
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 26 Субтитри за филм Heroes
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа French / Français Sous-titres текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо French / Français Sous-titres букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,235 --> 00:00:01,738
Prcdemment dans Heroes...

2
00:00:02,185 --> 00:00:03,236
De tous...

3
00:00:03,337 --> 00:00:05,534
je n'aurais jamais pens que ce serait toi.

4
00:00:06,775 --> 00:00:07,901
Kaito !

5
00:00:08,051 --> 00:00:09,895
Hiro... ton pre...

6
00:00:10,204 --> 00:00:11,142
il est mort...

7
00:00:11,762 --> 00:00:12,977
assassin.

8
00:00:13,078 --> 00:00:14,072
Les choses que nous pouvons faire...

9
00:00:14,185 --> 00:00:15,267
ne font que commencer
avec la capacit

10
00:00:15,396 --> 00:00:16,234
de lire dans les penses.

11
00:00:16,335 --> 00:00:18,500
Aprs elles se dveloppent bien davantage.

12
00:00:20,077 --> 00:00:21,401
Vous tes Kensei, mon hros ?

13
00:00:21,502 --> 00:00:22,559
Isaac Mendez.

14
00:00:22,734 --> 00:00:24,468
Tout ce qu'il a peint s'est ralis.

15
00:00:24,569 --> 00:00:25,434
Ils vous ont donn une arme ?

16
00:00:25,545 --> 00:00:27,097
Son nom est Claire Bennet.

17
00:00:27,198 --> 00:00:29,040
Vous rappelez-vous de son pre, Noah ?

18
00:00:29,141 --> 00:00:30,111
Vous dites que nous devons les tuer ?

19
00:00:30,212 --> 00:00:31,663
Je dis qu'il faut nous prparer.

20
00:00:31,776 --> 00:00:34,844
J'ai travaill avec Bennet pour faire
tomber la Compagnie.

21
00:00:34,950 --> 00:00:36,916
Pourquoi me dites-vous a maintenant ?

22
00:00:37,423 --> 00:00:38,430
Il nous a trouvs.

23
00:00:38,539 --> 00:00:39,641
L'homme qui m'a enlev.

24
00:00:39,751 --> 00:00:40,674
Il faut partir d'ici.

25
00:00:40,775 --> 00:00:41,775
C'est ce que j'ai essay de te dire.

26
00:00:41,876 --> 00:00:43,700
Le mec aux lunettes est mon pre.

27
00:00:43,801 --> 00:00:45,128
Nous ne sommes plus en scurit ici.

28
00:00:45,229 --> 00:00:46,434
Faites vos bagages, on s'en va.

29
00:00:58,977 --> 00:01:00,160
Qu'est-ce que tu portes ?

30
00:01:01,800 --> 00:01:04,075
Mon uniforme. Nous devons encourager
l'quipe aujourd'hui.

31
00:01:04,592 --> 00:01:07,376
Je pense n'avoir pas t assez clair.
Nous quittons Costa Verde aujourd'hui.

32
00:01:07,535 --> 00:01:09,141
Tu as t suffisamment clair.

33
00:01:10,155 --> 00:01:11,235
Je ne pars pas.

34
00:01:11,779 --> 00:01:13,321
Va te changer immdiatement

35
00:01:13,422 --> 00:01:15,046
- Ou je...
- Ou tu feras quoi ?

36
00:01:15,150 --> 00:01:16,229
Tu m'enlveras ?

37
00:01:16,877 --> 00:01:19,050
Tu feras des expriences sur moi ?
Tu effaceras ma mmoire ?

38
00:01:19,151 --> 00:01:20,736
C'est ce que tu faisais, n'est-ce pas,
papa ?

39
00:01:20,837 --> 00:01:22,668
Tu leur injectais une sorte de...

40
00:01:22,769 --> 00:01:24,818
Tu parles de choses que
tu ne comprends pas.

41
00:01:24,919 --> 00:01:27,262
En fait, je comprends trs bien.

42
00:01:28,737 --> 00:01:30,173
Tu as enlev West.

43
00:01:31,832 --> 00:01:32,846
Quoi ?

44
00:01:32,961 --> 00:01:34,533
Quand il avait 12 ans.

45
00:01:34,924 --> 00:01:36,520
Je n'avais jamais vu quelqu'un

46
00:01:36,736 --> 00:01:38,266
tre aussi terrifi

47
00:01:38,381 --> 00:01:39,356
que quand il t'a vu hier.

48
00:01:39,457 --> 00:01:40,653
De quoi parles-tu, Claire ?

49
00:01:40,766 --> 00:01:42,662
Papa n'enlve personne.

50
00:01:42,775 --> 00:01:44,827
Papa est un sale type, Lyle.
C'est un menteur.

51
00:01:44,928 --> 00:01:46,201
Ne crois pas un mot de ce qu'il dit.

52
00:01:47,010 --> 00:01:48,955
Vas-tu arrter de le dfendre ?

53
00:01:49,687 --> 00:01:51,527
C'est tout ce que tu sais faire.
Regarde-nous !

54
00:01:51,659 --> 00:01:53,781
On dmnage, on ment, on change de nom.

55
00:01:53,922 --> 00:01:55,267
Tout ce que je veux c'est que tu aies

56
00:01:55,368 --> 00:01:57,101
une vie normale o tu es en

For more click on this link


Movie Trailer for Heroes
Movie Trailers service by AllSubs.org : Heroes Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |