сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заHighlander
Детайли за филма: (1986)
Оригинално име
Highlander
Алтернативно Име (имена)
Highlander / Highlander - Es Kann Nur Einen Geben / Highlander, L'ultimo Immortale
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 3 Субтитри за филм Highlander
 
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 / DivX
Added by Maria

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{626}{794}Venim din zorii timpului,|trecnd tcui prin secole.
{810}{959}Trind multe viei, luptndu-ne|s ajungem la vremea Adunrii,
{1014}{1119}cnd puinii rmai|vor lupta pn la ultimul.
{1150}{1218}Nimeni nu a tiut|c sntem printre voi...
{1265}{1306}pn acum.
{1323}{1402}"Iat-ne"
{1404}{1468}"Nscui pentru a fi regi"
{1470}{1618}"Noi sntem prinii universului"
{1675}{1763}"Aici aparinem"
{1764}{1831}"Luptnd s supravieuim"
{1834}{1993}"ntr-o lume cu cea mai neagr putere"
{2100}{2139}Hei!
{2305}{2364}"i iat-ne"
{2366}{2485}"Sntem prinii universului"
{2487}{2632}"Aici e locul nostru|luptnd pentru supravieuire"
{2635}{2807}"Am venit s schimbm|regulile lumii voastre"
{2810}{2887}* Ooh *
{2890}{2982}* Ooh *
{2985}{3103}* Ooh *
{3106}{3163}"Snt nemuritor"
{3166}{3278}"Am n mine snge de rege"
{3281}{3340}"Nu am rival"
{3342}{3441}"Nici un om nu poate fi egalul meu"
{3442}{3593}"Du-m n viitorul lumii voastre"
{3862}{3922}...i Tonga Kid.
{3925}{4035}Oponenii lor,|n colul din dreapta mea,
{4037}{4192}cu o greutate total|de 370 de kilograme...
{4193}{4293}teroarea de pe coast...
{4294}{4386}din Brad Street, U.S.A.,|Atlanta, Georgia...
{4388}{4493}fabuloii Freebirds!
{7297}{7359}Trebuie s v plac!
{8031}{8096}Omoar-l!|Turtete-l pe nemernicul-
{6525}{6609}Hei! Unde te duci?
{10066}{10098}MacLeod.
{10261}{10351}Fasil. Ateapt.
{10965}{11012}Bine.
{12481}{12522}MacLeod!
{20306}{20367}Clanul MacLeod!
{20683}{20801}Fie ca acest an al Domnului 1536...
{20803}{20907}s aduc victoria clanului MacLeod!
{20909}{20951}MacLeod!
{20953}{21047}Victorie pentru MacLeod!
{21233}{21317}Grbii-v! Grbii-v!
{21403}{21475}i-e team, Connor?
{21478}{21523}Ha ha ha!
{21525}{21604}Nu, vere Dugal.|Nu-mi este!
{21607}{21663}Nu vorbi prostii, omule.
{21665}{21790}M-am piat pe kilt|prima dat cnd am mers la lupt.
{21793}{21832}Oh, aa e.
{21834}{21903}Angus se pi pe kilt tot timpul!
{22580}{22616}Connor!
{22643}{22688}Connor, ateapt!
{22689}{22753}Ateapt!
{22754}{22856}Ia florile astea|i gndete-te la mine.
{22914}{23026}ine minte, lupi|cu Dumnezeu de partea ta, Connor.
{23029}{23092}O fat ca asta|poate rni un soldat...
{23095}{23154}mai mult ca o sabie Frazer, prietene.
{23156}{23238}Angus!|Tu i Dugal aducei-l ntr-o bucat!
{23241}{23322}Da, tim noi care e bucata aia!
{24618}{24727}E unul numit Connor printre ei.
{24729}{24769}Da.
{24938}{24998}ine minte|nelegerea noastr, Murdoch.
{25057}{25114}Biatul e al meu.
{25117}{25174}A nceput.
{25177}{25267}Moarte clanului MacLeod!
{25269}{25357}Moarte clanului MacLeod!
{25619}{25675}Moarte clanului Frazer!
{26338}{26391}MacLeod!
{26861}{26903}Haide!
{26904}{26960}MacLeod!
{27094}{27141}Acum stai la adpost.
{27187}{27293}-Iart-m... fiul meu.|-Aah!
{27339}{27399}Luptati cu mine, lua-v-ar!
{27401}{27449}Luptati cu mine, lasilor!
{27451}{27499}Nu, nu el!
{27741}{27789}Castrati-i pe necredinciosi!
{27791}{27856}Nimeni nu vrea s lupte cu mine.
{27859}{27935}Toti fug.
{27937}{28040}Hai, biete, stai lng mine.
{28222}{28286}Maica Domnului.
{28437}{28481}Lupt-te cu mine!
{28883}{28951}Nu!
{28953}{29021}Hai, repede!
{29023}{29078}Nu poate rmne|dect unul singur!
{29172}{29233}Alt dat, MacLeod!
{30259}{30330}Iesi din masin!
{30331}{30435}Pune minile pe capot!
{30438}{30498}Misc!
{30500}{30565}Ok!
{30608}{30667}Fii atent, monstrule!|Las-o usor!
{30670}{30714}Ai grij la el! Ai grij la el!
{30716}{30820}Misc! Haide!|Haide! Misc!
{30824}{30885}Haide! Treci aici sus!
{30938}{30981}Deprteaz-le! Deprteaz-le!
{30985}{31051}-Haide!
{31053}{31137}S vedem actele, amice.
{31185}{31234}Ei, domnule Nash.
{31238}{31366}Unde te duceai n asa o grab?
{31369}{31485}D-mi-l! D-mi-l!
{31664}{31750}Nu misca, amice.
{31753}{31815}Nici s nu respiri!
{33032}{33154}In nomine patri et filii|et spiritu

For more click on this link


CD #2
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1161}{1253}Bun, drgut.
{1566}{1627}Vreau s vorbesc cu Russell Nash.
{1629}{1719}Oh, mi pare ru.|Domnul Nash nu este aici.
{1721}{1801}Pot s-l sun acas?
{1802}{1859}Nu este posibil.
{1861}{1921}Bun dimineata.
{1924}{2011}Aceasta este|Brenda Wyatt, domnule Nash.
{2050}{2102}Ne-am cunoscut, Rachel.
{2104}{2179}Cu ce v pot fi de folos?
{2180}{2224}As vrea niste sfaturi.
{2225}{2312}Esti din cei care accept sfaturi?
{2315}{2358}Depinde.
{2360}{2406}Sfaturi despre ce?
{2408}{2482}Ce poti s-mi spui|despre un nebun de doi metri...
{2485}{2533}care hcuieste cu o sabie lat...
{2536}{2612}la unu noaptea|n 1985, n New York?
{2689}{2744}Nu mare lucru.
{2745}{2829}O sabie japonez datat 600 .C....
{2830}{2905}cu metalul ndoit de 200 de ori?
{2907}{2990}Nu m ocup cu arme exotice.
{2992}{3101}Pot s-ti art ceva|din argintria secolului 18?
{3104}{3224}Nu de asta am venit.|Stii asta.
{3225}{3276}Gtesti?
{3278}{3318}De ce?
{3320}{3413}M gndeam s lum masa mpreun.
{3415}{3466}Serios?
{3468}{3502}Da.
{3543}{3648}Deci, eu stau aici, iar acolo e Brenda.
{3651}{3717}Micuta noastr Brenda.
{3720}{3802}Esti sigur c era Brenda?
{3805}{3920}A fost n magazinul lui Nash|si a vorbit cu el.
{4162}{4221}La ce te uiti, Rachel?
{4223}{4301}La ochii pe care-i ai la ceaf.
{4373}{4447}Oamenii ntreab de tine.
{4448}{4513}Ce ar trebui s le spun?
{4516}{4566}Hmmm?
{4568}{4622}Spune-le c snt Nemuritor.
{5733}{5787}Liniste.
{5948}{6003}Nu fi speriat.
{6006}{6082}-Cum te cheam?|-Rachel.
{6085}{6193}-Ce s-a ntmplat?|-Toti snt morti.
{6301}{6363}Snt ca si tine.|Snt singur.
{6366}{6418}Vino cu mine, Rachel.
{6851}{6940}Esti viu.|De ce n-ai murit?
{6942}{7008}Hei. E ca o magie.
{7203}{7263}-Misc!|-Nein!
{7316}{7388}He he he.|Cum spui tu, Jack.
{7391}{7438}Tu conduci cursa.
{7581}{7618}S mergem.
{7681}{7763}Asta a fost cu mult timp n urm.
{7766}{7876}Vrei s m asculti um moment, te rog?
{7877}{7950}Nu-ti poti ascunde|sentimentele de mine.
{7952}{8020}Te cunosc de prea mult vreme.
{8021}{8070}Ce sentimente?
{8071}{8126}Ce zici de singurtate?
{8128}{8207}Nu snt singuratic.
{8209}{8294}Am tot ce-mi trebuie aici.
{8297}{8344}Oh, nu, nu ai.
{8347}{8504}Refuzi s lasi|pe oricine s te iubeasc.
{8506}{8572}Dragostea e pentru poeti.
{8681}{8788}Esti asa de romantic, Rachel.
{8791}{8881}Mereu ai fost.
{9548}{9591}Doar o clip.
{10169}{10217}Bun seara.
{10344}{10417}Vrei s lum masa n hol...
{10418}{10472}sau intrm n cas?
{10529}{10567}Intr.
{10627}{10669}Pot s-ti iau haina?
{10672}{10704}Ce? Nu, multumesc.
{10707}{10764}M tin de ea.
{10767}{10814}Oh, bine.
{10918}{10959}Unde te duci?
{10962}{11028}Mi-am uitat cerceii.
{11029}{11087}Pune-ti ceva de but.
{11089}{11183}Snt pahare n bar.
{11514}{11579}Stii ce faci?
{12208}{12277}mi place casa ta, Brenda.
{12279}{12409}Stau aici de trei luni.|nc o mai pun la punct.
{12524}{12588}Interesant priveliste.
{12591}{12651}Ce ai spus?
{12802}{12882}Am spus "Interesant priveliste"!
{12884}{12934}Nu e minunat?
{13111}{13169}Nu mi-ai spus pn acum...
{13172}{13260}cum ti cstigi existenta.
{13263}{13405}Lucrez pentru muzeul Metropolitan...
{13407}{13489}la achizitii.
{13492}{13584}Aha. Asta explic interesul tu...
{13587}{13657}pentru armele vechi.
{13717}{13758}Exact.
{13806}{13897}Mai ales sbiile de samurai.
{13898}{13944}Foarte drgut.
{13947}{14017}nchinm un toast?
{14019}{14064}Da.
{14215}{14274}Coniac.
{14277}{14355}mbuteliat n 1783.
{14358}{14424}Oho. E vechi, nu glum.
{14509}{14608}1783 a fost un an bun.
{14650}{14724}Mozart si-a scris marea lui mes.
{14725}{14803}Fratii Montgolfier s-au ridicat...
{14805}{14893}n primul lor balon.
{14997}{15054}Si Anglia a recunoscut...
{15056}{15160}independenta Statelor Unite.
{15163}{15235}Asa e?
{15237}{15277}Da.
{15503}{15549}Ce e acela?
{15552}{15610}E pentru

For more click on this link


Movie Trailer for Highlander
Movie Trailers service by AllSubs.org : Highlander Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women