сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заHoax, The
Детайли за филма: (2006)
Оригинално име
Hoax, The
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 11 Субтитри за филм Hoax, The
 
#1 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#2 Hoax, The,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


#3 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#4 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#5 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#6 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#7 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#8 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#9 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#10 Hoax, The,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#11 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Dutch / Hollands текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Dutch / Hollands букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:06,486 --> 00:02:09,956
Volg de instructies, dat is alles.
- Nee, naar binnen.

2
00:02:16,958 --> 00:02:19,637
Dat staat je goed, daar hou ik van.

3
00:02:24,004 --> 00:02:28,070
Ik kan er niets aan doen.
De vergadering wordt afgelast.

4
00:02:29,380 --> 00:02:32,535
De bovenste vier verdiepingen zijn
afgesloten. Ik weet niet wat er aan de hand is.

5
00:02:32,580 --> 00:02:35,640
Het geeft niets,
niemand hoort daar te zijn.

6
00:02:35,711 --> 00:02:38,581
Volg de instructies nu maar,
is dat zo moeilijk?

7
00:02:38,842 --> 00:02:42,964
Clifford, het is nu 2:37 uur
en mijn personeel wacht op de V.I.P....

8
00:02:43,225 --> 00:02:43,957
Hij komt.

9
00:02:44,061 --> 00:02:45,235
Hij komt?
- Ja.

10
00:02:46,253 --> 00:02:47,504
Ok.

11
00:02:48,376 --> 00:02:52,759
We zien iets aankomen.
- O God, is hij dat?

12
00:02:53,176 --> 00:02:54,342
Zie je het?
- Dat is hem.

13
00:02:54,603 --> 00:02:56,547
O, mijn God
- Stop het werk.

14
00:02:56,586 --> 00:02:59,387
Hij komt.
- Octavio landt, maak het dak vrij.

15
00:02:59,648 --> 00:03:02,476
Pak je spullen, ga.
- Snel, kom.

16
00:03:11,755 --> 00:03:14,198
Hij houdt zich aan zijn beloftes.

17
00:03:18,887 --> 00:03:21,306
Vier maanden eerder.

18
00:03:21,567 --> 00:03:23,947
'Nep'.

19
00:03:25,951 --> 00:03:29,239
Mailka, Clifford is de man,
die 'Nep' schreef,...

20
00:03:29,499 --> 00:03:32,927
een uitstekend boek
over een man, die...

21
00:03:33,187 --> 00:03:37,185
die kunstenaar ontmaskerde.
- Een kunstvervalser.

22
00:03:37,223 --> 00:03:39,299
Hij heette Elmyr de Hory,...

23
00:03:39,345 --> 00:03:43,544
hij vervalste Picasso,
Matisse, Modigliani.

24
00:03:43,590 --> 00:03:46,746
De hele theorie over vervalsing...

25
00:03:46,826 --> 00:03:49,592
wat is kunst,
kunst kan zo subversief zijn.

26
00:03:49,853 --> 00:03:54,811
Het boek verkocht slecht.
- Het had beter gekund.

27
00:03:55,072 --> 00:03:59,090
Laten we het daar nu niet over hebben.
- Het nieuwe boek, fictie,...

28
00:03:59,351 --> 00:04:01,367
'Rudnick's probleem.'

29
00:04:03,317 --> 00:04:08,903
Ik vind het goed. Je had gelijk.
En Mailka vond het ook goed.

30
00:04:09,163 --> 00:04:12,520
Ik vond het goed, adembenemend,
ik werd er bang van, moet ik je zeggen.

31
00:04:12,780 --> 00:04:15,024
Het is een 'boosaardig' boek.
- Maar grappig.

32
00:04:15,285 --> 00:04:18,782
Ik las het en vond het hilarisch,
ik vond het niet 'boosaardig'...

33
00:04:19,042 --> 00:04:20,952
ik vond het fijn, ik moest ervan lachen.

34
00:04:20,991 --> 00:04:22,818
Maar boosheid is belangrijk,
we hebben boosheid nodig.

35
00:04:23,079 --> 00:04:26,198
Dat zal ons helpen in Duitsland.

36
00:04:26,314 --> 00:04:29,896
Hoe dan ook,
trouw met ons en draag onze kinderen.

37
00:04:30,420 --> 00:04:34,717
Brad Silber van 'Life', leest het nu
vanwege de publicatierechten.

38
00:04:34,977 --> 00:04:37,465
Harold McGraw in eigen persoon
leest het dit weekend.

39
00:04:37,726 --> 00:04:39,742
Dat meen je niet.
- Dat is maar een formaliteit.

40
00:04:39,779 --> 00:04:41,760
Jij hebt het gemaakt, Cliff...

41
00:04:41,796 --> 00:04:45,119
je zag hoe minder getalenteerde
schrijvers je voorbij streefden,...

42
00:04:45,380 --> 00:04:47,868
en nu eindelijk, gerechtigheid.

43
00:04:48,128 --> 00:04:51,000
Ze gaan tot het maximale,
ze zetten alles in.

44
00:04:51,261 --> 00:04:55,175
Echt waar, is dat een belofte?
- Je kunt je horloge er op gelijkzetten.

45
00:04:55,435 --> 00:04:58,340
Ik heb geen horloge, Andrea.
- Ik koop je d'r een, vertrouw me maar.

46
00:04:58,601 --> 00:05:00,653
Je kunt je het permitteren.

47
00:05:07,960 --> 00:05:11,353
Ze beantwoorden geen telefoontjes,
ze lezen zes maanden lang

For more click on this link


Movie Trailer for Hoax, The
Movie Trailers service by AllSubs.org : Hoax, The Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women