сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заHoax, The
Детайли за филма: (2006)
Оригинално име
Hoax, The
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 11 Субтитри за филм Hoax, The
 
#1 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#2 Hoax, The,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


#3 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#4 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#5 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#6 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#7 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#8 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#9 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#10 Hoax, The,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#11 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа English Subtitles текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо English Subtitles букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:44,807 --> 00:01:46,604
(SIRENS WAILING )

2
00:01:49,946 --> 00:01:51,538
(PEOPLE CHATTERING )

3
00:01:54,059 --> 00:01:54,987
ANDREA: Dana?

4
00:01:55,499 --> 00:01:57,223
Dana, can you hear me?

5
00:01:58,763 --> 00:02:01,129
ANDREA: Just follow the instructions.
Is that so difficult?

6
00:02:01,227 --> 00:02:02,504
No, no, "N"!

7
00:02:08,427 --> 00:02:09,353
WOMAN: Harold.

8
00:02:09,867 --> 00:02:11,841
MAN: It's very becoming. I like that.

9
00:02:16,170 --> 00:02:18,177
MAN: Guys, there's nothing
I can do, all right?

10
00:02:18,282 --> 00:02:20,005
The meeting's gonna be canceled.

11
00:02:20,105 --> 00:02:21,928
The building's being evacuated.

12
00:02:22,026 --> 00:02:24,743
Top four floors are closed off.
I don't know what's going on.

13
00:02:24,842 --> 00:02:27,742
ANDREA: It doesn't matter.
Nobody's supposed to be there.

14
00:02:27,945 --> 00:02:30,694
Just follow the instructions.
Is that so difficult?

15
00:02:30,825 --> 00:02:33,956
Clifford, it's 2:37
and my interns are stranded.

16
00:02:34,057 --> 00:02:35,431
- Where the fuck is he?
- He's coming.

17
00:02:35,529 --> 00:02:37,089
- He's coming?
- He's coming.

18
00:02:40,296 --> 00:02:42,019
MAN ON RADIO:
I think we got something.


19
00:02:42,120 --> 00:02:44,029
Oh, my God. Is that him?

20
00:02:44,135 --> 00:02:45,150
South side of the building.
Do you see it?


21
00:02:45,256 --> 00:02:48,125
- That's him! He's here!
- Oh, my God!

22
00:02:48,232 --> 00:02:49,758
He's landing! Clear the roof!

23
00:02:49,863 --> 00:02:52,318
- BRAD: Get your things. Go! Come on!
- Quickly.

24
00:03:02,407 --> 00:03:04,163
He keeps his promises.

25
00:03:11,526 --> 00:03:12,638
Fake.

26
00:03:14,085 --> 00:03:16,027
- Fake.
- Yes.


27
00:03:16,454 --> 00:03:19,453
Malika, Clifford is the man
who wrote Fake.


28
00:03:19,557 --> 00:03:23,419
An excellent book
about the guy, artist...

29
00:03:23,526 --> 00:03:24,473
I'm blanking... Who was it?

30
00:03:24,581 --> 00:03:25,858
- Art forger.
- The art forger.

31
00:03:25,957 --> 00:03:28,542
- Exactly. Elmyr de Hory was his name.
- Okay.

32
00:03:28,645 --> 00:03:33,379
He forged Picassos, Matisses,
Modiglianis...

33
00:03:33,604 --> 00:03:36,953
The whole theory of forgery as art.
What is art?

34
00:03:37,061 --> 00:03:38,751
Very subversive kind of act.

35
00:03:38,852 --> 00:03:40,542
The book sold poorly.

36
00:03:41,892 --> 00:03:44,575
- Well, it could've done better.
- Let's not talk about that today.

37
00:03:44,676 --> 00:03:46,879
Regardless. The new one. Fiction.

38
00:03:47,012 --> 00:03:49,280
- Yes.
- Rudnick's Problem.


39
00:03:52,099 --> 00:03:54,816
I like it. You're right.

40
00:03:55,203 --> 00:03:56,479
- I like it. Malika liked it, too.
- MALIKA: Yeah.

41
00:03:56,578 --> 00:03:58,072
Yes, I did. I loved it. It was stunning.

42
00:03:58,179 --> 00:04:00,896
It scared the hell out of me, actually,
to tell you the truth.

43
00:04:00,995 --> 00:04:02,882
- It's an angry book.
- ALBERT: But funny!

44
00:04:02,978 --> 00:04:04,734
I mean, I read it,
I thought it was hilarious.

45
00:04:04,834 --> 00:04:06,590
It wasn't angry to me.

46
00:04:06,690 --> 00:04:07,769
It was nice to me. It made me laugh.

47
00:04:07,874 --> 00:04:10,427
But anger's important. We need anger.

48
00:04:10,529 --> 00:04:13,049
Which I think will help us in Germany.

49
00:04:13,409 --> 00:04:16,256
Regardless,
marry us and have our children?

50
00:04:16,417 --> 00:04:17,563
(ALL LAUGHING )

51
00:04:17,665 --> 00:04:21,178
Brad Silber at Life is reading it
right now for serialization rights.


52
00:04:21,280 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,240 --> 00:00:03,371
That's the tone, right there.
You got that? Watch it.

2
00:00:13,872 --> 00:00:15,214
Is that it?

3
00:00:16,016 --> 00:00:17,773
All right, Shelton,
while you're reading this,

4
00:00:17,872 --> 00:00:20,490
assuming that Howard wrote
what he told me he was gonna write,

5
00:00:20,592 --> 00:00:22,861
I will give a summary to the group here.

6
00:00:22,960 --> 00:00:26,790
Howard doesn't know who Eaton is.
The book is a fake.

7
00:00:27,728 --> 00:00:29,005
But that doesn't really matter now

8
00:00:29,105 --> 00:00:31,788
because when he found out
that McGraw-Hill sold

9
00:00:31,889 --> 00:00:35,850
the serialization rights to
Life magazine without his authorization,


10
00:00:36,465 --> 00:00:40,588
he became...
What's the word? Apoplectic.

11
00:00:42,768 --> 00:00:44,678
You got a problem, Ralph.

12
00:00:44,784 --> 00:00:47,784
Your magazine is owned
by Henry Luce.

13
00:00:48,305 --> 00:00:50,410
HAROLD:
What's the matter with Henry Luce?

14
00:00:50,513 --> 00:00:52,204
CLIFFORD: According to Howard?

15
00:00:52,305 --> 00:00:54,826
Well, Luce is in bed with Juan Trippe
at Pan Am.

16
00:00:54,929 --> 00:00:58,191
He's a goddamn socialist
and he's a lousy golfer.

17
00:00:58,289 --> 00:01:00,111
It's just... It's a rant.

18
00:01:00,657 --> 00:01:04,551
It's basically a three-page rant
about what a bastard Luce is.

19
00:01:04,657 --> 00:01:07,853
That's Howard's words, it's not mine.
I don't have a problem with Luce at all.

20
00:01:07,953 --> 00:01:10,888
And the postmark is Nassau.

21
00:01:11,217 --> 00:01:13,606
That is completely irrelevant.

22
00:01:14,642 --> 00:01:17,129
And we are talking about
a business agreement

23
00:01:17,233 --> 00:01:18,924
that will hold up in a court of law.

24
00:01:19,026 --> 00:01:22,703
We had a business agreement.
Not anymore.

25
00:01:25,009 --> 00:01:29,286
I pleaded with him to reconsider,
but I was unsuccessful, so...

26
00:01:32,306 --> 00:01:37,805
Per Howard's instructions,
I am returning

27
00:01:39,538 --> 00:01:41,993
his $ 100,000 advance check to you.

28
00:01:44,274 --> 00:01:45,648
(LAUGHS )

29
00:01:45,746 --> 00:01:48,048
Now, if you want to,
you can chase us around in court.

30
00:01:48,145 --> 00:01:49,607
Meanwhile, we're gonna look
for another publisher.

31
00:01:49,713 --> 00:01:51,410
Wait, no, Clifford.

32
00:01:51,410 --> 00:01:51,759
Wait, no, Clifford.

33
00:01:52,402 --> 00:01:55,468
Mr. Irving, we have a contract with you,

34
00:01:55,698 --> 00:01:58,120
which means that our company
owns the property.

35
00:01:58,226 --> 00:01:59,306
Wrong.

36
00:01:59,986 --> 00:02:04,688
Through all of my pleading, hours of it,
believe me, it could be yours, Shelton.

37
00:02:04,786 --> 00:02:07,950
It could. You could make a public
announcement within the week.

38
00:02:08,051 --> 00:02:09,512
You know, and he's all right, actually,

39
00:02:09,619 --> 00:02:11,691
with Ralph still being involved
with this thing,

40
00:02:11,794 --> 00:02:15,023
provided you increase his advance

41
00:02:15,123 --> 00:02:17,512
to one million dollars,
and not a penny less.

42
00:02:17,906 --> 00:02:19,248
(LAUGHING )

43
00:02:19,634 --> 00:02:21,805
- SHELTON: What? A million dollars?
- Yes.

44
00:02:22,706 --> 00:02:23,654
A million dollars?

45
00:02:23,763 --> 00:02:26,927
Wait, I think we should try
to maintain an atmosphere

46
00:02:27,026 --> 00:02:28,553
of goodwill and trust here.

47
00:02:28,659 --> 00:02:29,771
- SHELTON: Trust?
- Yeah.

48
00:02:29,875 --> 00:02:32,526
The man's a Texan copperhead.
"Trust."

49
00:02:33,426 --> 00:02:34,354
Thank you.

50
00:02:34,451 --> 00:02:37,800
Where

For more click on this link


Movie Trailer for Hoax, The
Movie Trailers service by AllSubs.org : Hoax, The Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women