сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заHoax, The
Детайли за филма: (2006)
Оригинално име
Hoax, The
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 11 Субтитри за филм Hoax, The
 
#1 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#2 Hoax, The,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


#3 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#4 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#5 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#6 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#7 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#8 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#9 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#10 Hoax, The,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#11 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Italian / Italiano Sottotitoli текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Italian / Italiano Sottotitoli букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Italian / Italiano Sottotitoli

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:03:16,886 --> 00:03:19,275
- Via, via, via!
- Arrotola, arrotola!

2
00:03:27,446 --> 00:03:31,041
- Segui le istruzioni e basta!
- No! No! No!

3
00:03:36,246 --> 00:03:37,361
Harold...

4
00:03:37,646 --> 00:03:39,602
Ti dona molto, mi piace.

5
00:03:41,166 --> 00:03:45,398
Signori, non ci posso fare niente.
L'incontro annullato.

6
00:03:45,686 --> 00:03:47,916
Hanno evacuato mezzo edificio.

7
00:03:47,966 --> 00:03:49,285
Si pu sapere che succede?

8
00:03:49,326 --> 00:03:52,557
l quattro piani pi alti sono stati
chiusi. Non so che succede.

9
00:03:52,606 --> 00:03:55,484
Non mi importa, io...
L non ci deve essere nessuno.

10
00:03:55,526 --> 00:03:58,279
Segui solo le istruzioni,
difficile?

11
00:03:58,326 --> 00:04:01,398
Clifford, sono le 14:37
e i miei stagisti sono bloccati.

12
00:04:01,446 --> 00:04:03,437
- Si pu sapere dov'?
- Sta arrivando.

13
00:04:03,486 --> 00:04:05,158
- Sta arrivando?
- S.

14
00:04:05,766 --> 00:04:06,596
Va bene.

15
00:04:07,966 --> 00:04:10,116
L'elicottero si avvicina.

16
00:04:10,166 --> 00:04:11,565
Oh, Dio, lui!

17
00:04:12,006 --> 00:04:15,521
- Lo vedete?
- Oh, mio Dio! - 2 lui, arrivato.

18
00:04:15,566 --> 00:04:18,239
- Sta arrivando! - Octavio sta
arrivando. Sgombrate il tetto!

19
00:04:18,286 --> 00:04:20,754
- Presto, via tutto!
- Sbrigatevi!

20
00:04:29,806 --> 00:04:32,195
Lui mantiene sempre le promesse.

21
00:04:39,286 --> 00:04:40,401
Fake.

22
00:04:41,726 --> 00:04:42,761
Fake.

23
00:04:43,206 --> 00:04:43,877
S.

24
00:04:44,166 --> 00:04:47,078
Malika, Clifford lrving
l'autore di Fake

25
00:04:47,126 --> 00:04:50,641
quel libro strepitoso
che parla di quel tale...

26
00:04:50,966 --> 00:04:54,481
- L'artista che falsificava
memorie. - ll falsificatore.

27
00:04:54,526 --> 00:04:56,642
Elmyr DeHory, si chiamava cos.

28
00:04:56,686 --> 00:05:00,838
Lui ha falsificato Picasso,
Matisse, Modigliani.

29
00:05:00,886 --> 00:05:04,037
Aveva una sua teoria
sulla falsificazione.

30
00:05:04,086 --> 00:05:06,600
Aveva un modo di agire
molto sovversivo.

31
00:05:06,646 --> 00:05:08,557
ll libro ha venduto poco.

32
00:05:09,526 --> 00:05:11,642
ln effetti poteva andare meglio.

33
00:05:11,686 --> 00:05:14,154
Non il caso
di parlare di questo oggi.

34
00:05:14,206 --> 00:05:16,037
- Ecco qua un nuovo libro.
Narrativa. - S.

35
00:05:16,086 --> 00:05:17,997
ll problema di Rudnick.

36
00:05:19,566 --> 00:05:24,196
Mi piaciuto. Avevi ragione.
Mi piaciuto e anche a Malika.

37
00:05:24,526 --> 00:05:25,720
S, moltissimo.

38
00:05:25,766 --> 00:05:28,997
2 travolgente. Mi ha spaventata,
terrorizzata, mi ha coinvolta.

39
00:05:29,046 --> 00:05:30,957
- 2 un libro rabbioso.
- Ma divertente.

40
00:05:31,006 --> 00:05:32,917
Almeno io l'ho trovato divertente.

41
00:05:32,966 --> 00:05:34,922
Secondo me
non era per niente rabbioso.

42
00:05:34,966 --> 00:05:36,445
Mi piaciuto, mi ha fatto ridere.

43
00:05:36,486 --> 00:05:38,283
Ma la rabbia importante.
Ne abbiamo bisogno.

44
00:05:38,326 --> 00:05:41,636
- Che ci potrebbe aiutare
in Germania. - Mh...

45
00:05:41,686 --> 00:05:44,678
ln conclusione,
sposaci e dacci tanti figli.

46
00:05:45,646 --> 00:05:47,602
Brad Silber di Life
lo sta gi leggendo

47
00:05:47,646 --> 00:05:50,001
- per i diritti di pubblicazione
a puntate. - Perfetto!

48
00:05:50,046 --> 00:05:52,560
Harold McGraw in persona
lo legger nel fine settimana.

49
00:05:52,606 --> 00:05:54,403
- Non possibile!
- 2 solo una formalit.

50
00:05:54,446 --> 00:05:56,243
Tu hai dovuto aspettare, Cliff,

51
00:05:56,286 --> 00:05:59,676
ti sei visto scavalcare da tanti
scrittori con molto meno

For more click on this link


Movie Trailer for Hoax, The
Movie Trailers service by AllSubs.org : Hoax, The Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women