сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заHoax, The
Детайли за филма: (2006)
Оригинално име
Hoax, The
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 11 Субтитри за филм Hoax, The
 
#1 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#2 Hoax, The,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


#3 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#4 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#5 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#6 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#7 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#8 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#9 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#10 Hoax, The,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#11 Hoax, The,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Spanish / Español Subtitulos текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Spanish / Español Subtitulos букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descargar Español Subtítulos / Spanish Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:36,536 --> 00:00:40,472
Basado en un hecho real.

2
00:01:49,442 --> 00:01:52,240
- Anda, anda, vamos!
- Desenrolla, desenrolla!

3
00:02:00,286 --> 00:02:03,414
- Sigue las instrucciones y ya!
- No! No! No!

4
00:02:09,229 --> 00:02:10,287
Harold...

5
00:02:10,330 --> 00:02:12,298
Te queda bien, me gusta.

6
00:02:13,500 --> 00:02:18,233
Seor, no puedo hacer nada.
La reunion se cancelo.

7
00:02:18,404 --> 00:02:20,395
Han evacuado la mitad del edificio.

8
00:02:20,440 --> 00:02:22,203
Se puede saber que ocurre?

9
00:02:22,242 --> 00:02:25,268
Los cuatro pisos mas altos han sido
cerrados. No se que ocurre.

10
00:02:25,311 --> 00:02:28,246
No me importa, yo...
Alli no debe haber nadie.

11
00:02:28,314 --> 00:02:31,215
Tu solo sigue las instrucciones
es dificil?

12
00:02:31,317 --> 00:02:34,252
Clifford, son las 2:37
y mis obreros estan atestados.

13
00:02:34,320 --> 00:02:36,288
- Se puede saber donde esta?
- Esta llegando.

14
00:02:36,322 --> 00:02:37,448
- Esta llegando?
- Si.

15
00:02:38,424 --> 00:02:39,356
Esta bien.

16
00:02:40,460 --> 00:02:42,485
El helicoptero se acerca.

17
00:02:42,529 --> 00:02:44,326
Oh, Dios, es el!

18
00:02:44,464 --> 00:02:46,364
Lo ven?

19
00:02:46,432 --> 00:02:48,297
- Oh, Dios!
- Es el, ha llegado.

20
00:02:48,334 --> 00:02:51,235
- Esta llegando!
- Octavio esta llegando. Limpien el techo!

21
00:02:51,271 --> 00:02:53,432
- Pronto, monta todo!
- Apurate!

22
00:03:02,382 --> 00:03:04,475
El siempre cumple las promesas.

23
00:03:09,222 --> 00:03:12,191
Cuatro meses antes.

24
00:03:12,292 --> 00:03:13,224
Farsante.

25
00:03:14,394 --> 00:03:15,326
Farsante.

26
00:03:15,495 --> 00:03:16,393
Si.

27
00:03:16,496 --> 00:03:19,465
Malika, Clifford Irving
es el escritor de "Farsante",

28
00:03:19,499 --> 00:03:23,299
ese libro divertidisimo
que habla de ese hombre...

29
00:03:23,436 --> 00:03:27,270
- El artista que falseo los recuerdos.
- El falsificador.

30
00:03:27,307 --> 00:03:29,298
Elmyr DeHory, se llamaba asi.

31
00:03:29,342 --> 00:03:33,369
Ha falseado a Picasso,
Matisse, Modigliani.

32
00:03:33,413 --> 00:03:36,439
Tenia una teoria suya de la falsificacion.

33
00:03:36,516 --> 00:03:39,314
Habia en el un modo de actuar
muy subversivo.

34
00:03:39,419 --> 00:03:41,353
El libro ha vendido poco.

35
00:03:42,322 --> 00:03:44,313
En efecto podria estar bien.

36
00:03:44,424 --> 00:03:46,483
No es el caso para hablar de esto hoy.

37
00:03:46,526 --> 00:03:48,460
- Aqui hay un nuevo libro. Narrativo.
- Si.

38
00:03:48,528 --> 00:03:50,462
El Problema de Rudnick.

39
00:03:52,332 --> 00:03:56,530
Me ha gustado. Tenias razon.
Me ha gustado y tambien a Malika.

40
00:03:57,337 --> 00:03:58,361
Si, mucho.

41
00:03:58,438 --> 00:04:01,373
Es abrumador. Me ha asustado,
aterrorizado, me involucro.

42
00:04:01,407 --> 00:04:03,375
- Es un libro irascible.
- Pero divertido.

43
00:04:03,409 --> 00:04:05,377
Por lo menos yo lo he encontrado divertido.

44
00:04:05,411 --> 00:04:07,379
Segun mi criterio,
no es irascible en absoluto.

45
00:04:07,413 --> 00:04:09,244
Me ha gustado, me hizo reir.

46
00:04:09,282 --> 00:04:11,182
Pero la rabia es importante.
La necesitamos.

47
00:04:11,284 --> 00:04:14,276
- Ella podria ayudar en Alemania.
- Mh...

48
00:04:14,387 --> 00:04:17,322
En conclusion,
casate y danos muchos hijos.

49
00:04:18,324 --> 00:04:20,292
Brad Silber de ``Life``
ya lo esta leyendo.

50
00:04:20,326 --> 00:04:22,419
- Para los derechos de publicacion.
- Perfecto!

51
00:04:22,495 --> 00:04:25,293
Harold McGraw en persona lo leera
el fin de semana.

52
00:04:25,331 --> 00:04:27,265
- No es posible!
- Es solamente una

For more click on this link


Movie Trailer for Hoax, The
Movie Trailers service by AllSubs.org : Hoax, The Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women