Субтитри заHole, The
Детайли за филма: (2001)
Има
25
Субтитри за филм
Hole, The
Предупреждение! Тази страница съдържа
Portugese / Português Legendas
текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо
Portugese / Português Legendas
букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:32,220 --> 00:01:34,336
DESAPARECIDA
ELIZABETH DUNN
2
00:02:19,380 --> 00:02:21,894
Emergncias.
Que nmero pretende?
3
00:02:39,780 --> 00:02:43,932
O BURACO DO MEDO
4
00:03:39,340 --> 00:03:41,376
...notcia de ltima hora,
5
00:03:41,500 --> 00:03:44,970
os adolescentes desaparecidos
foram encontrados 18 dias depois.
6
00:03:45,100 --> 00:03:47,136
A espera terminou.
7
00:03:47,700 --> 00:03:50,134
Os quatro adolescentes
frequentavam Bradbourne,
8
00:03:50,260 --> 00:03:52,933
onde as propinas
excedem 30 mil dlares por ano.
9
00:03:53,060 --> 00:03:56,336
Diz-se que foram todos levados
para o hospital,
10
00:03:56,460 --> 00:03:59,372
onde as famlias
aguardam ansiosamente.
11
00:04:03,860 --> 00:04:06,818
Michael Steel,
fiiho do guitarrista Stevie Steel,
12
00:04:06,940 --> 00:04:08,373
foi um dos desaparecidos.
13
00:04:42,540 --> 00:04:46,897
Liz. Liz. Liz.
14
00:04:49,220 --> 00:04:50,494
Liz.
15
00:04:50,620 --> 00:04:53,692
- Vemo-nos l dentro.
- Ele vai matar-nos.
16
00:04:54,980 --> 00:04:56,732
No! Pra!
17
00:05:07,380 --> 00:05:10,452
Sou a Dr. Horwood.
Estou aqui para te ajudar.
18
00:05:15,580 --> 00:05:17,059
Obrigada.
19
00:05:54,900 --> 00:05:57,733
No me d Prozac ou ltio.
20
00:05:58,140 --> 00:06:02,099
No estou louca.
A minha me que no me ouve.
21
00:06:04,220 --> 00:06:05,778
Eu ouo.
22
00:06:09,740 --> 00:06:14,575
- Tenho de falar disso hoje?
- Parece que to terrvel.
23
00:06:19,020 --> 00:06:21,773
Se confiares em mim
e trabalhares comigo,
24
00:06:21,940 --> 00:06:25,137
penso que te posso ajudar
a sentir melhor.
25
00:06:33,740 --> 00:06:36,493
Azemos isto ao teu ritmo, certo?
26
00:06:36,820 --> 00:06:39,129
Podemos parar a qualquer momento.
27
00:06:39,260 --> 00:06:42,013
No te vou mentir, vai ser difcil,
28
00:06:42,140 --> 00:06:45,576
mas sei que sers forte
e vais ultrapassartudo.
29
00:06:48,540 --> 00:06:50,531
Vamos tentar um exerccio
de respirao.
30
00:06:50,660 --> 00:06:55,051
Pode ser estpido,
mas vamos tentar. Pode ser?
31
00:06:56,660 --> 00:06:58,651
Respira fundo.
32
00:06:59,420 --> 00:07:01,980
Enche os pulmes de ar.
Isso mesmo. Descai os ombros.
33
00:07:02,100 --> 00:07:05,888
Quando expirares,
diz aos msculos para relaxarem.
34
00:07:06,060 --> 00:07:10,372
Quando estiveres pronta,
comea a falar. Est bem?
35
00:07:32,380 --> 00:07:34,848
assim que funciona
em Bradbourne.
36
00:07:35,620 --> 00:07:38,771
Se queres existir,
tens de ser bonita e magra.
37
00:07:40,420 --> 00:07:42,570
Tudo o resto s paisagem.
38
00:07:47,580 --> 00:07:49,730
Durante anos no fui ningum.
39
00:07:49,860 --> 00:07:53,455
Observei o mundo de fora
e aprendi a no sonhar.
40
00:07:56,500 --> 00:07:58,934
O meu melhor amigo,
o Martin, no se importava.
41
00:07:59,060 --> 00:08:01,858
A filosofia dele era,
tira-lhe tudo o que podes.
42
00:08:02,020 --> 00:08:04,739
Dizia que pela sua ganncia
era fcil control-los.
43
00:08:04,860 --> 00:08:06,737
Isso tornava-o poderoso.
44
00:08:06,980 --> 00:08:08,652
Mas depois o mundo mudou.
45
00:08:08,780 --> 00:08:12,534
Preparem-se, midas. O Mike Steel
est outra vez disponvel.
46
00:08:12,660 --> 00:08:14,173
- Meu Deus!
- Meu Deus!
47
00:08:20,740 --> 00:08:24,858
Mike Steel, americano,
filho de uma estrela de rock.
48
00:08:25,100 --> 00:08:27,091
A parte que faltava minha alma.
49
00:08:46,180 --> 00:08:50,298
Levanta-te, por favor.
Espero que estejas bem.
50
00:08:50,500 --> 00:08:51,694
Levanta-te.
51
00:08:51,820 --> 00:08:53,378
Desculpa, p.
52
00:08:53,940 --> 00:08:57,057
J vejo porque que ele
precisa de usar proteco.
53
00:09:03,260 -->
For more click on this link