сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заHooligans
Детайли за филма: (2005)
Оригинално име
Hooligans
Алтернативно Име (имена)
Football Hooligans / Green Street / Green Street Hooligans / Hooligans
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 12 Субтитри за филм Hooligans
 
#1 Hooligans,
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Progo

Download
Preview
Share
#2 Hooligans,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


#3 Hooligans,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#4 Hooligans,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
#5 Hooligans,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#6 Hooligans,
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#7 Hooligans,
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
#8 Hooligans,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
#9 Hooligans,
2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#10 Hooligans,
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#11 Hooligans,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#12 Hooligans,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Dutch / Hollands текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Dutch / Hollands букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:37,100 --> 00:00:39,775
...West Ham, tot de dood.

2
00:00:53,978 --> 00:00:55,389
Godverdomme...

3
00:00:55,478 --> 00:00:59,998
Als ik had geweten van bar mitswa,
dan had ik mijn mutsje meegebracht.

4
00:00:59,999 --> 00:01:05,316
Tottenham ligt in het Noorden hoor.
Zijn jullie verdwaald, of gewoon achterlijk?

5
00:01:05,317 --> 00:01:07,596
Nog steeds de grappenmaker, Dunham?

6
00:01:07,597 --> 00:01:12,271
Jullie Major lulde niet zo slap.

7
00:01:12,395 --> 00:01:15,477
Waarschijnlijk was hij niet zo nerveus.

8
00:01:15,836 --> 00:01:19,195
De Major hield meer van een gevecht,
in plaats van jouw gejammer.

9
00:01:19,196 --> 00:01:21,249
Gejammer? Wat bedoelt hij?

10
00:01:21,435 --> 00:01:23,346
Luister... rukker...

11
00:01:23,555 --> 00:01:26,794
Jullie nemen de eerste trein,
en rotten heel snel op.

12
00:01:26,795 --> 00:01:29,434
Voordat er iets ergs gebeurt.

13
00:01:30,316 --> 00:01:33,113
Misschien willen wij dat wel
eens meemaken dan.

14
00:01:33,114 --> 00:01:37,696
Echte gangsters zijn jullie niet, h?
Eerder zakkenrollers.

15
00:01:39,674 --> 00:01:43,231
Wij willen jullie niet uitdagen.
Maar als jullie stoerder zijn...

16
00:01:43,232 --> 00:01:46,077
...zullen wij je niet teleurstellen.

17
00:03:05,505 --> 00:03:07,354
Kom maar mee.

18
00:03:09,184 --> 00:03:16,534
Je hebt Lewis niet nodig.
Liever Keyshawn en Maddox... voor Lewis.

19
00:03:16,624 --> 00:03:18,502
H, ik ga verliezen bij deze deal hoor.

20
00:03:18,503 --> 00:03:23,102
Keyshawn is bij z'n oude coach,
die is weer terug bij de Parcells.

21
00:03:23,103 --> 00:03:28,939
Een onverslaanbaar team... dat weet je.
En ik weet het ook.

22
00:03:31,302 --> 00:03:34,225
Hij was comeback-player van het jaar.

23
00:03:34,702 --> 00:03:38,060
Niet veel jongens gooien
verder dan 6000 Yards.

24
00:03:38,061 --> 00:03:39,910
Kom op, je...

25
00:03:43,861 --> 00:03:47,099
Ik bel je terug, ik moet iets afhandelen.

26
00:03:48,300 --> 00:03:50,150
Buckner...

27
00:03:51,020 --> 00:03:54,379
10.000 Dollar,
dat is een redelijk goede deal.

28
00:03:54,380 --> 00:03:57,382
We hebben nooit een deal gehad,
Jeremy.

29
00:03:59,899 --> 00:04:02,459
Ik weet dat je genaaid bent.

30
00:04:02,739 --> 00:04:06,857
Maar ik moet de reputatie
van mijn familie beschermen.

31
00:04:06,858 --> 00:04:11,992
Een van Holden, van Harvard gestuurd...
Dat gaat nou eenmaal niet.

32
00:04:12,058 --> 00:04:14,536
Voor mij staat meer op het spel.

33
00:04:14,537 --> 00:04:18,212
Buckner... kom op, man!

34
00:04:19,257 --> 00:04:21,656
Mijn vader wordt zeker opnieuw gekozen.

35
00:04:21,657 --> 00:04:25,132
Als ik afstudeer, maak ik het helemaal goed.

36
00:04:28,297 --> 00:04:30,146
Bedankt, vriend.

37
00:04:37,615 --> 00:04:39,464
Je hebt me echt gered.

38
00:05:12,132 --> 00:05:15,650
Dit is Carl Buckner. Ik werk
momenteel in Kabul, onbereikbaar.

39
00:05:15,651 --> 00:05:21,576
Laat een bericht achter bij Marcy
op het kantoor van de Times in Washington.

40
00:05:21,651 --> 00:05:24,810
Ik bel u zo snel mogelijk terug.
Bedankt.

41
00:06:13,365 --> 00:06:18,244
Ik heet Matt Buckner, ik ben van Harvard
gestuurd... Twee maanden voor mijn diploma.

42
00:06:18,245 --> 00:06:23,853
Maar wat ik zou leren, kon geen enkele
school ter wereld mij bijbrengen.

43
00:07:05,800 --> 00:07:09,986
Goed werk. Al een baan?
We moeten er eens over praten.

44
00:08:14,873 --> 00:08:18,581
H!
- Mijn god.

45
00:08:18,672 --> 00:08:21,111
Wat leuk om je te zien!
- Vind ik ook.

46
00:08:21,112 --> 00:08:23,632
Wat is hier aan de hand,
een terroristische aanslag?

47
00:08:23,633 --> 00:08:27,270
De normale chaos na een wedstrijddag.
Tottenham speelde gisteravond.

48
00:08:27,271 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:13,800 --> 00:00:16,119
We hadden toch op de
parkeerplaats afgesproken?

2
00:00:16,120 --> 00:00:18,253
Dat was dan een vergissing.

3
00:00:18,519 --> 00:00:20,838
Als jij de rukker wilt spelen,
vind ik dat goed.

4
00:00:20,839 --> 00:00:24,474
Maar wacht daar alsjeblieft
mee tot na vandaag.

5
00:00:25,200 --> 00:00:27,839
Alles goed, jongen? H Keith.
Kom jongens.

6
00:00:27,840 --> 00:00:29,989
Daar gaan we!

7
00:00:35,398 --> 00:00:38,995
Ik leen je geen geld meer.
Te veel gedoe.

8
00:00:40,680 --> 00:00:42,599
Je speelt nooit mee, man.

9
00:00:42,600 --> 00:00:44,450
Wie heeft er gepist?

10
00:00:48,240 --> 00:00:52,040
Wat doe jij nou hier?
- Ik dacht dat jullie met z'n drien waren.

11
00:00:52,041 --> 00:00:54,076
Dit was zeker het plan?

12
00:00:56,200 --> 00:01:00,556
Met hem ga ik niet naar de wedstrijd.
- Ga zitten.

13
00:01:21,399 --> 00:01:22,764
H, waar zit je?

14
00:01:22,799 --> 00:01:26,678
Sorry dat ik jullie gemist heb,
ik had vertraging ja.

15
00:01:26,680 --> 00:01:29,118
Ik ben er al.
- Waar, in Manchester?

16
00:01:29,119 --> 00:01:33,988
Ja. Hier wachten ongeveer 40 man,
en ze zijn nogal opgewonden.

17
00:01:34,198 --> 00:01:36,048
Luister maar.

18
00:01:41,719 --> 00:01:43,077
Godver!

19
00:01:43,079 --> 00:01:44,929
Gehoord?
- Ja.

20
00:01:44,959 --> 00:01:48,997
Die wachten jullie op. Ga niet naar
Manchester station, begrepen?

21
00:01:48,998 --> 00:01:54,517
Ja, bedankt.
We zijn genaaid.

22
00:01:54,599 --> 00:01:58,352
Wat is er?
- Ze wachten ons op, op het station.

23
00:01:58,438 --> 00:02:02,317
Weten ze dat we hier zijn?
- Ze hadden een spion.

24
00:02:02,399 --> 00:02:04,435
Hoeveel?
- 40, 50.

25
00:02:04,839 --> 00:02:06,998
Kunnen we niet uitstappen op het
volgende station?

26
00:02:06,999 --> 00:02:11,038
De eerste halte is Manchester.
- Is dat zo?

27
00:02:15,439 --> 00:02:19,677
Schiet op. Als we niet komen opdagen
zien zij dat als een overwinning.

28
00:02:19,678 --> 00:02:24,198
Eens zien wie er als eerste is.
- Zijn jullie gek? We zijn net ontsnapt!

29
00:02:24,199 --> 00:02:28,859
Jij zou hier niet eens moeten zijn.
Hier leven wij voor man!

30
00:02:29,238 --> 00:02:31,357
Dit is het plan:
Ike, bel Dave.

31
00:02:31,358 --> 00:02:36,889
Het is een paar kilometer naar Manchester.
We hebben twee taxi's nodig.

32
00:02:37,799 --> 00:02:40,485
Godverdomme!
Waar zijn alle taxi's?

33
00:02:46,159 --> 00:02:49,594
Ik heb een idee.
- Ik zei toch bek houden?

34
00:02:49,718 --> 00:02:51,364
Val dood, Bower!

35
00:02:51,399 --> 00:02:55,027
Hou op met die onzin!
Vertel op.

36
00:03:00,798 --> 00:03:04,917
MP, dit is MM-5 met een rapportage...

37
00:03:05,439 --> 00:03:09,357
Waar blijven die eikels? Ze zouden hier
al tien minuten geleden moeten zijn!

38
00:03:09,358 --> 00:03:12,878
Ze komen zo. Ze kunnen niet weg uit
de trein. Blijf scherp jongens!

39
00:03:12,879 --> 00:03:16,671
Nigel krijgt de Dunham-rukker
voor zichzelf, ok?

40
00:03:17,157 --> 00:03:19,007
Mooi!

41
00:03:22,518 --> 00:03:24,238
Wat kom je hier doen?

42
00:03:24,239 --> 00:03:28,038
Sorry, wij zijn van Paramount en hebben
de nieuwe Hugh Grant film bij ons.

43
00:03:28,039 --> 00:03:29,888
Hugh Grant-film?

44
00:03:29,957 --> 00:03:33,397
Zitten daar ook vrouwen in?
- Cameron Diaz volgens mij.

45
00:03:33,398 --> 00:03:37,869
Die is leuk. Ok mannen, laat ze door!
- Bedankt.

46
00:03:42,198 --> 00:03:45,753
Geef ons dertig seconden,
dan kunt u hier weg.

47
00:04:53,238 --> 00:05:01,315
Wij zijn de beroemd!
Wij zijn de beroemde GSE!

48
00:05:11,998 --> 00:05:16,037
Deze dag in Manchester had
onze dood kunnen zijn. Iedereen wist het,

49
00:05:16,038 --> 00:05:20,157
maar

For more click on this link


Movie Trailer for Hooligans
Movie Trailers service by AllSubs.org : Hooligans Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women