сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заHooligans
Детайли за филма: (2005)
Оригинално име
Hooligans
Алтернативно Име (имена)
Football Hooligans / Green Street / Green Street Hooligans / Hooligans
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 12 Субтитри за филм Hooligans
 
#1 Hooligans,
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Progo

Download
Preview
Share
#2 Hooligans,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


#3 Hooligans,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#4 Hooligans,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
#5 Hooligans,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#6 Hooligans,
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#7 Hooligans,
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
#8 Hooligans,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
#9 Hooligans,
2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#10 Hooligans,
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#11 Hooligans,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#12 Hooligans,
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Polish / Polski napisy текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Polish / Polski napisy букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Ściągnij napisy po polsku / Polish

CD #1
00:00:21:Tekst: djdzon
00:00:27:Poprawki: Henry McRobert
00:00:33:Synchro: bonieq
00:00:54:O, kurwa!
00:00:55:Gdybym wiedzia, e ich spotkamy,|to bym wzi dzieci z podstawwki.
00:01:00:Stary!|Czas si dowiedzie,
00:01:02:czy postradae zmysy,|czy jeste po prostu gupi.
00:01:05:Jeszcze stoisz na czele, Dunham?
00:01:08:Spoko, chopaki.
00:01:09:Gdy Major sta na twoim miejscu,|to nie by taki gadatliwy.
00:01:13:Pewnie dlatego, e nie by|te taki przeraony.
00:01:16:A co twoja ona mwi|na twoj obit buk?
00:01:19:- Co on powiedzia?|- "Buk".
00:01:21:- Obchodzi ci to?|- Tak.
00:01:23:Stary, powinnicie wsi|w pocig i wypierdala std...
00:01:27:zanim stanie si co zego.
00:01:30:Chtnie zostan ranny,|eby to co zobaczy.
00:01:33:Nie jestecie chyba|teraz za mocn band?
00:01:36:Raczej band niedorobw.
00:01:40:To ju byo poniej pasa,|ale skoro tego chcecie...
00:01:43:to was nie zawiedziemy.
00:03:06:Idziemy.
00:03:09:Mwi, e nie potrzebujesz Lewisa.
00:03:12:Wiem. Oddam ci Keyshawna|i... Maddexa za Lewisa.
00:03:17:I to ja na tym strac.
00:03:19:Keyshawn wrci do starego trenera.
00:03:22:Znowu jest u Parcellsa.
00:03:23:Teraz bd nie do zatrzymania.
00:03:26:Obaj o tym wiemy.
00:03:31:Zaliczy najlepszy powrt w sezonie.
00:03:34:Tak, niewielu goci|rzucio ponad 6.000 jardw.
00:03:39:Daj spokj...
00:03:44:Zadzwoni pniej. Mam spraw.
00:03:49:Buckner...
00:03:51:10 tys. $ to chyba dobry ukad.
00:03:55:Nie mielimy adnego ukadu, Jeremy.
00:04:01:Wiem, e zostae wydymany.
00:04:03:Ale ja i moja rodzina|jestemy nietykalni.
00:04:07:Van Holden wyrzucony z Harvardu.
00:04:10:Nie ma szans.
00:04:12:Mam tu wicej do stracenia.
00:04:15:Buckner.
00:04:17:Daj spokj.
00:04:19:Mj tata na pewno znowu wygra wybory.
00:04:22:Kiedy ukocz te studia,|to na pewno ci pomog.
00:04:29:Dziki, brachu.
00:04:38:Ratujesz mi skr.
00:05:12:{y:i}Dodzwonie si do Carla Bucknera.
00:05:14:{y:i}Obecnie znajduj si w Kabulu,|{y:i}wic jestem nieosigalny.
00:05:17:{y:i}Zostaw chocia wiadomo Marci|{y:i}w waszyngtoskim biurze "The Times".
00:05:22:{y:i}Oddzwoni najszybciej, jak si da.
00:05:24:{y:i}Dziki wielkie.
00:06:13:{y:i}Nazywam si Matt Buckner.
00:06:15:{y:i}Wiosn wykopali mnie z Harvardu,|{y:i}2 miesice przed ukoczeniem.
00:06:19:{y:i}Lecz lekcji, jaka bya przede mn,|{y:i}nie daaby mi adna szkoa.
00:07:06:{y:i}Praca na poziomie absolwenta.|{y:i}Masz ju prac? Porozmawiajmy.
00:08:10:Matt!
00:08:15:Cze!
00:08:18:- O, Boe.|- Dobrze ci widzie.
00:08:20:Ciebie te.
00:08:21:Co tu byo?|Atak terrorystw?
00:08:24:Nie, byo meczowe szalestwo.|Tottenham by tu wczoraj.
00:08:27:- Teraz ju lubisz pik non?|- Nie mw przy nich o "pice nonej".
00:08:31:- Przy kim?|- Brytyjskim imperium.
00:08:34:Matt, poznaj Bena.
00:08:38:Cze, Benny. Jest taki kochany.
00:08:43:Mio, e przyjechae,|ale co tu w ogle robisz?
00:08:52:To bez sensu, Matt.|Czemu ci wyrzucili,
00:08:55:jeli niczego nie zrobie?
00:08:58:Przez mojego wsplokatora.
00:09:00:Jest uzaleniony od kokainy.|Kto podkablowa i przeszukali pokj.
00:09:05:Znaleli jego prochy|w moich rzeczach.
00:09:08:Myl, e cay czas chowa|to gwno w mojej szafce.
00:09:12:Naprawd?
00:09:14:Tak.
00:09:16:Mi moesz powiedzie,|jeli brae...
00:09:18:- To nie tak.|- Kcie si, ale nie uwierzyli.
00:09:23:Matt.
00:09:25:Kcie si, prawda?
00:09:27:Posuchaj.|Nie wiesz, co to za facet.
00:09:30:Jest z rodziny Van Holdenw.
00:09:33:Nie miabym adnych szans.
00:09:37:Co tata na to?
00:09:39:- "Dodzwonie si do Carla Bucknera."|- 57 lat na Wybrzeu Koci Soniowej.
00:09:44:- Tym razem w Kabulu.|- Wszystko jedno.
00:09:47:A teraz na powanie.|Co powiedzia?
00:09:51:- Nie mwiem mu.|- Nie wie o tym?
00:09:57:Na twoim miejscu|pewnie zrobiabym to samo.
00:10:01:Jak si dowie, e jego zote dziecko|zostao wykopane z

For more click on this link


CD #2
00:00:09:Ej!
00:00:11:- Co tam? Bovver...|- W porzdku.
00:00:14:- Miae by na parkingu.|- Ale czekaem tutaj.
00:00:19:Chcesz zgrywa ciot - prosz bardzo.
00:00:21:Ale odpu sobie chocia na wyjazdy.
00:00:25:- Jak tam?|- Spoko.
00:00:27:Idziemy!
00:00:35:Nie poycz ci wicej forsy.
00:00:37:Kurna, trzeba co pogra.
00:00:43:Poszed si odla czy co?
00:00:48:- Skd si tu wzie?|- Mylaem, e jest was trzech.
00:00:51:No to ekstra.
00:00:53:Pewnie taki by plan, co?
00:00:56:Przemyci tego gba.
00:01:00:Siadaj, stary.
00:01:22:Dave, gdzie jeste?
00:01:23:- Sorry, e nie przybyem.|{y:i}- Samolot si spni?
00:01:25:- Tak, to przez samolot.|{y:i}- To lataj szybszymi.
00:01:27:- Jestem na miejscu.|- W Manchesterze?
00:01:29:Tak...
00:01:31:Jest ich tutaj z 40.|Cholernie podjarani.
00:01:34:Posuchaj.
00:01:38:Bov.
00:01:43:- Syszae?|- Tak.
00:01:46:{y:i}Czekaj tu na was.
00:01:47:Nie jedcie do Manchesteru.
00:01:49:- Dobra, dziki.|{y:i}- Na razie.
00:01:53:Wszystko si posrao.
00:01:56:- Jak to?|- Czekaj na dworcu.
00:01:59:- Wiedz, e jedziemy?|- Pewnie mieli zwiadowc.
00:02:02:- Ilu?|- 40-50.
00:02:05:- Moe wysidziemy na przystanku?|- Nie. To jest pieprzony ekspres.
00:02:10:Ma racj.
00:02:16:Szybko, chopaki!
00:02:18:adnych popisw!
00:02:20:- Teraz na dworzec.|- Zwariowalicie?
00:02:24:Zamknij wreszcie ryj!
00:02:25:Wanie o to chodzi!|Po to yjemy!
00:02:28:Chuj z nim!
00:02:29:Mam plan: Ike, dzwo do Dave'a.|Niech powie, jak to tam wyglda.
00:02:32:Do Manchesteru mamy 12 mil.|Potrzebujemy paru takswek.
00:02:38:Kurwa! Gdzie taryfy?!
00:02:46:- Pete, mam pomys.|- Mwiem, eby si zamkn.
00:02:49:Pierdol si, Bovver.
00:02:53:Spokj!
00:02:55:Jaki pomys?
00:03:06:Gdzie s te kutasy?|Pocig powinien by 10 minut temu.
00:03:10:Mogli nie przyjecha pocigiem.|Miejcie oczy otwarte, chopaki.
00:03:13:I pamitajcie:|Nigel bierze si za Dunhama.
00:03:17:Niele.
00:03:23:- Czego?|- Sorry, chopaki.
00:03:25:Jestemy z Paramount Pictures.|Krcimy nowy film z Hugh Grantem.
00:03:28:- Musimy tdy przejecha.|- Film z Hugh Grantem?
00:03:30:- Gra jaka fajna laska?|- Chyba Cameron Diaz.
00:03:34:Babka pierwsza klasa.
00:03:36:- Przepucie ich, chopaki!|- Dziki.
00:03:42:P minuty i spieprzam.
00:03:45:# Gdzie ta synna #
00:03:47:# Gdzie ta synna GSE #
00:03:49:# Gdzie ta synna GSE #
00:04:54:# Oto synna #|# Oto synna #
00:04:56:# Oto synna GSE #
00:04:59:# Oto synna GSE #
00:05:12:{y:i}Moglimy zgin tamtego dnia|{y:i}w Manchesterze.
00:05:15:{y:i}Kady o tym wiedzia,|{y:i}ale nie zginlimy.
00:05:18:{y:i}Ike mwi, e ta wiadomo|{y:i}obiega ca Angli szybciej,
00:05:21:{y:i}ni mier ksinej Diany.
00:05:22:{y:i}GSE nareszcie powraca.
00:05:26:{y:i}Byem czci najlepszej|{y:i}ekipy w caym Londynie.
00:05:31:{y:i}Kojarzono mnie w okolicy.|{y:i}Syszeli akcent i pytali:
00:05:34:{y:i}"Wic ty jeste Jankesem?"
00:05:45:{y:i}A najlepsza jest nie wiadomo,|{y:i}e koledzy ci wspieraj.
00:05:50:{y:i}Tylko to, e ty wpierasz ich.
00:06:03:{y:i}Nigdy wczeniej nie yem|{y:i}bliej zagroenia,
00:06:05:{y:i}ale nigdy nie czuem si bezpieczniej.
00:06:08:{y:i}Nigdy nie byem pewniejszy siebie.
00:06:10:{y:i}Byo to wida z odlegoci mili.
00:06:13:{y:i}A jeli chodzi o to...
00:06:16:{y:i}przemoc...
00:06:17:{y:i}bd szczery -|{y:i}coraz bardziej j lubiem.
00:06:22:{y:i}Gdy dostaniesz par ciosw|{y:i}i zobaczysz, e nie jeste ze szka,
00:06:27:{y:i}nie czujesz, e yjesz,|{y:i}pki nie osigniesz granicy moliwoci.
00:06:40:Co mi powiesz o...
00:06:47:Dowiaduj si od siostry,|e zostae wyrzucony.
00:06:50:- Czemu nie zadzwonie?|- Dzwoniem. Sekretarka si wczya.
00:06:54:Nie zostawie wiadomoci.
00:06:56:Miaem dosy kontaktw|przez poczt gosow.
00:07:00:Wiesz co?|Nie potrzebuj tego.
00:07:02:Matt!
00:07:05:Zaczekaj.
00:07:06:- Shannon mwi, e ci

For more click on this link


Movie Trailer for Hooligans
Movie Trailers service by AllSubs.org : Hooligans Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women