сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заHorton Hears A Who
Детайли за филма: (2008)
Оригинално име
Horton Hears A Who
Алтернативно Име (имена)
Horton Hears A Who
IMDB Id в процес на потвърждаване
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 11 Субтитри за филм Horton Hears A Who
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Dutch / Hollands текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Dutch / Hollands букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
1
00:00:12,000 --> 00:00:22,468
Fearless Teq Underground en Suurtje
B e w a r e !! For The unbeatable Union.

2
00:00:23,002 --> 00:00:29,469
Vertaald door Suurtje
-- Controle Suurtje en Teq --

3
00:03:23,617 --> 00:03:28,002
Op de vijftiende mei, in de jungle
van Nool in de hitte van de dag...

4
00:03:28,097 --> 00:03:31,146
in de koelte van de poel,
was hij aan het spetteren...

5
00:03:31,242 --> 00:03:33,705
genoot van het enorme plezier
van de jungle.

6
00:03:36,624 --> 00:03:40,532
Toen hoorde Horton de olifant,
een klein geluid.

7
00:03:52,922 --> 00:03:54,904
Goedemorgen klas, zijn jullie klaar?
- Ja.

8
00:03:55,004 --> 00:03:56,950
Spring maar aan boord.

9
00:03:57,050 --> 00:04:00,048
Van onderen, Tommy is aan boord.

10
00:04:00,148 --> 00:04:04,083
Katie, ben je daar?

11
00:04:08,645 --> 00:04:10,121
Daar is het.

12
00:04:10,217 --> 00:04:14,411
Dit is n van de meest fantastische wezens
van de jungle, de bladluis.

13
00:04:14,507 --> 00:04:16,295
Om zichzelf te beschermen
tegen roofdieren...

14
00:04:16,391 --> 00:04:19,027
vermomt hij zich als een blad.

15
00:04:24,814 --> 00:04:29,741
Hij heeft nogal een stevige greep.
Kom op klein vriendje, doe niet zo verlegen.

16
00:04:31,865 --> 00:04:33,837
Ik denk dat ik mij vergist heb, kinderen.

17
00:04:33,933 --> 00:04:37,387
Er zijn blijkbaar geen bladluizen in
dit gebied.

18
00:04:37,483 --> 00:04:39,954
Ze zitten op mij.

19
00:04:44,362 --> 00:04:46,289
Ik denk dat ik er n ingeslikt heb.

20
00:04:46,385 --> 00:04:49,157
Tommy, haal hem eruit.

21
00:04:55,009 --> 00:04:57,125
En er was een zure kangoeroe...

22
00:04:57,225 --> 00:05:00,721
het type dat er van overtuigd is,
dat zij het beter weet dan jij.

23
00:05:00,818 --> 00:05:03,016
Zij maakte elke wet, en voerde
elke regel uit...

24
00:05:03,116 --> 00:05:06,847
als zelf uitgeroepen hoofd,
van de jungle van Nool.

25
00:05:06,943 --> 00:05:09,631
Waarom kan ik niet met
de andere kinderen spelen, mama?

26
00:05:09,731 --> 00:05:11,177
Hoe vaak heb ik je al gezegd...

27
00:05:11,277 --> 00:05:16,068
dat de jungle geen plaats is, om je als
een wild dier te gedragen.

28
00:05:25,635 --> 00:05:28,306
Die Horton is zeker excentriek.

29
00:05:28,402 --> 00:05:33,974
De kinderen leren zo veel van hem.
- Leren om een paar idiote halve garen te zijn.

30
00:05:33,992 --> 00:05:36,829
En daarom is mijn Rudy gebuideld.

31
00:05:36,925 --> 00:05:39,124
En terwijl de kangoeroe daar
stond te sneren...

32
00:05:39,224 --> 00:05:42,713
Horton, ik heb de beste tijd van mijn leven,
wat ga je ons straks laten zien?

33
00:05:42,813 --> 00:05:47,810
Vloog het stofje weer vlak langs
Horton's oor.

34
00:05:47,906 --> 00:05:54,292
En hij hoorde het weer. Een heel zwak gejank,
alsof een heel klein persoon om hulp riep.

35
00:05:57,050 --> 00:06:03,309
Weet je wat hij dacht? Dat er wel iemand moest
zitten boven op dat kleine stofje stof.

36
00:06:03,405 --> 00:06:08,869
Of een familie, dat zou kunnen. Een familie
met kinderen, die net begonnen te groeien.

37
00:06:10,936 --> 00:06:13,904
Ik wil blijven leven.

38
00:06:14,809 --> 00:06:17,673
Ik moet gaan. Katie, jij hebt nu
de verantwoordelijkheid.

39
00:06:21,738 --> 00:06:24,741
Wacht. Kom terug.

40
00:06:56,902 --> 00:07:01,964
Ik hoor iemand komen.
Geef mij die.

41
00:07:02,060 --> 00:07:04,563
Luid het alarm.

42
00:07:07,784 --> 00:07:09,803
Sorry, mag ik er even door?

43
00:07:09,899 --> 00:07:13,292
Sorry Wickersham's, ik beloof dat ik dit
later allemaal opruim.

44
00:07:13,392 --> 00:07:17,095
Breng de ellebogen.

45
00:07:23,413 --> 00:07:26,846
Ik hou van de geur van bananen
in de morgen.

46
00:07:27,253 --> 00:07:30,559
Bananen in het gat.

47
00:07:30,591 --> 00:07:33,618
Kom op jongens, we zijn allemaal

For more click on this link


Movie Trailer for Horton Hears A Who
Movie Trailers service by AllSubs.org : Horton Hears A Who Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women