Предупреждение! Тази страница съдържа
Serbian Subtitle
текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо
Serbian Subtitle
букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Serbian / Srpski Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,584 --> 00:00:05,714
Ovaj film se bavi temom trgovine ljudima
i sadri potresne scene. Savjetujemo vam
da dobro pazite kome ete ga izdati.
2
00:00:07,925 --> 00:00:08,759
Hajde!
3
00:00:36,286 --> 00:00:39,081
Ti hoe da ti ubijem sestru?
4
00:01:12,322 --> 00:01:13,782
Jedan sat.
5
00:01:36,013 --> 00:01:37,181
Ruke!
6
00:02:12,341 --> 00:02:13,842
Kuka jebo je.
7
00:02:15,552 --> 00:02:16,595
Pogledaj to lice.
8
00:02:16,678 --> 00:02:21,683
-14-15 godina?
-Ako je i toliko. Gurnuta?
9
00:02:21,767 --> 00:02:26,730
Izgleda da se branila. Bolesnik gore
kae da je skoila bez razloga.
10
00:02:29,566 --> 00:02:30,609
Petja.
11
00:02:30,734 --> 00:02:38,075
Petar na ruskom. Sigurno joj
je bio momak. Ili moda njen pas.
12
00:02:38,158 --> 00:02:42,287
Ovi Rusi ba rano poinju.
13
00:02:42,371 --> 00:02:45,457
-ta to treba znaiti?
-Nita.
14
00:02:45,541 --> 00:02:49,711
-Svaka druga kurva danas govori ruski..
-Nije prostitutka. -Kako zna?
15
00:02:50,629 --> 00:02:52,840
Ovo je trea rtva iz
istone Evrope u nekoliko
16
00:02:52,923 --> 00:02:55,050
mjeseci. -Nema papire,
nikakvu porodicu.
17
00:02:55,175 --> 00:02:59,054
Zvau odjel za iseljenike
i carinu.
18
00:02:59,137 --> 00:03:03,100
-Zato? -Mislim da je rtva
trgovine ljudima.
19
00:03:18,448 --> 00:03:20,617
Trgovina ljudima
20
00:04:02,701 --> 00:04:04,786
Prag, eka
21
00:05:03,387 --> 00:05:08,725
Moram ii.
Ne smijem opet zakasniti.
22
00:05:11,186 --> 00:05:14,731
Razboljee se ako nastavi
toliko raditi!
23
00:05:23,532 --> 00:05:26,368
Hej, koliko trebamo
ekati na pie?
24
00:05:26,410 --> 00:05:30,998
-Zato se ne opusti i pusti damu
da radi svoj posao? -Molim te!
25
00:05:31,081 --> 00:05:33,417
Sad u.
26
00:05:37,754 --> 00:05:43,010
-Izvini. -Sluaj,
radim od 6 sati, a zamjena
27
00:05:43,177 --> 00:05:48,390
mi se nije pojavila,
ne treba mi jo i tua.
28
00:05:48,432 --> 00:05:50,184
Dobro.
29
00:05:50,267 --> 00:05:55,063
Ali ne radim ovo da bih
te imresionirao Helena.
30
00:05:55,147 --> 00:05:56,899
Nisam takav momak.
31
00:06:00,027 --> 00:06:03,614
Ja sam Frederick.
Moda se vidimo kasnije?
32
00:06:08,952 --> 00:06:14,541
I ja sam dobar sa brojkama, zna?
Zavrio sam ekonomiju u Beu.
33
00:06:14,625 --> 00:06:20,172
-Znai tamo ivi, a u Pragu si zbog
posla? -Obino jednom sedmino.
34
00:06:20,255 --> 00:06:23,926
Dobro govori engleski,
gdje si ga nauila?
35
00:06:24,051 --> 00:06:27,638
Bila sam na kursu
za turistike vodie.
36
00:06:27,763 --> 00:06:31,600
-Stvarno? -Onda sam dobila
Ivanku, pa sam bila zauzeta.
37
00:06:31,683 --> 00:06:34,061
Nikad se nisam vratila.
38
00:06:34,144 --> 00:06:37,606
Ivanka? Jako je posebna.
39
00:06:37,689 --> 00:06:41,151
Je li stvarno tako lepa?
40
00:06:42,319 --> 00:06:45,739
-Moj mali aneo.
-Predivna je.
41
00:06:45,864 --> 00:06:51,328
-A njen otac? -Nisam ga
vidjela od njenog roenja.
42
00:06:51,370 --> 00:06:54,456
Vjeruj mi, navikla sam.
43
00:06:55,999 --> 00:07:01,755
Volio bih da se opet vidimo, da
izaemo. Moda veera ili neto tako.
44
00:07:04,466 --> 00:07:07,970
-Samo veera, je li?
-Da!
45
00:07:26,864 --> 00:07:29,449
Jo dva dana i slobodne smo!
46
00:07:29,533 --> 00:07:37,499
-Trebamo li ovo uraditi? -Ma biemo
manekenke. Ne, poznate manekenke.
47
00:07:40,043 --> 00:07:42,004
Hajde, idemo!
48
00:07:57,477 --> 00:08:00,397
Previe, izgleda kao seljanka,
vjeruj mi.
49
00:08:22,169 --> 00:08:25,756
Bie super!
50
00:08:25,839 --> 00:08:29,510
Sjedite djevojke!
51
00:08:32,262 --> 00:08:33,722
Svi ete dobiti ansu.
52
00:08:38,769 --> 00:08:42,064
A sada u vam predstaviti
nekog vanog.
53
00:08:42,147
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,491 --> 00:00:17,498
- Da mi nije djeteta mogla bih. .
- Hajde da te sklonimo sa ivice.
2
00:00:17,581 --> 00:00:24,671
Misli da u ti rei istinu? Neke
detalje ni sebi ne smijem priznati.
3
00:00:27,841 --> 00:00:32,888
- Helena. .
- Ne treba mi saosjeanje.
4
00:00:37,559 --> 00:00:41,563
Kako sam bila tako glupa?
5
00:00:45,359 --> 00:00:51,198
- Da ne vidim ta e se desiti!
- Nisi mogla znati. -Ali sam trebala.
6
00:00:53,075 --> 00:00:56,954
Imam dijete.
7
00:01:00,707 --> 00:01:06,046
- Nadia nije mogla razumjeti.
- Ko je Nadia?
8
00:01:08,298 --> 00:01:13,762
Jedna od djevojaka.
Zbliile smo se.
9
00:01:18,517 --> 00:01:24,773
Muka mi je samo od njegovog glasa.
10
00:01:33,198 --> 00:01:41,540
Ali kad smo u istoj sobi,
bez obzira na sav pakao,
11
00:01:41,665 --> 00:01:49,840
uhvatila sam sebe kako
zaboravljam ko je on.
12
00:01:49,923 --> 00:01:57,347
- avo je uvijek privlaan. -Da.
Za mene je to najvee ponienje.
13
00:01:57,431 --> 00:02:02,686
- Znam.
- Kako ti zna?
14
00:02:08,942 --> 00:02:11,612
Zna da sam iz Rusije?
15
00:02:13,322 --> 00:02:17,784
Svake godine se okuplja porodica.
16
00:02:19,453 --> 00:02:25,626
Jedne godine, kad sam imala 12,
svi su pili,
17
00:02:25,751 --> 00:02:30,172
zabavljali se i
18
00:02:30,255 --> 00:02:35,719
moj omiljeni ujak Sasha me je
doao poljubiti za laku no.
19
00:02:37,179 --> 00:02:40,599
- I. .
- I?
20
00:02:50,943 --> 00:02:53,278
I silovao me je.
21
00:02:55,364 --> 00:02:59,535
I kada sam rekla da me boli,
rekao je,
22
00:03:00,744 --> 00:03:12,798
dobro, to i elim. Ja sam u
glavi vikala tata spasi me!
23
00:03:17,219 --> 00:03:21,765
Naravno niko nije doao i
24
00:03:23,183 --> 00:03:30,149
kada se zavrilo,
otila sam mu rei i
25
00:03:32,192 --> 00:03:37,531
nije mi vjerovao. Rekao je
da sam mala kalatura.
26
00:03:40,534 --> 00:03:43,704
Isto se dogodilo idue godine.
27
00:03:47,791 --> 00:03:51,461
Ne znam zato sam ti ovo
rekla, nikome ne govorim.
28
00:03:51,545 --> 00:03:55,090
Ni moj brat ne zna za to. I
29
00:03:55,215 --> 00:03:59,470
znam da se ne moe porediti.
-Misli porediti
30
00:03:59,553 --> 00:04:03,807
sa silovanjem, maltretiranjem,
udaranjem,
31
00:04:03,891 --> 00:04:06,310
pianjem po glavi svaki dan?
32
00:04:18,238 --> 00:04:21,783
Izvini.
33
00:04:21,867 --> 00:04:26,079
Mislim da nije tako razliito.
34
00:04:32,544 --> 00:04:38,717
Misli li da je mogue da
kad izgubi ovjenost
35
00:04:40,093 --> 00:04:42,805
da je ikada ponovo pronae?
36
00:04:44,348 --> 00:04:47,392
Da, vjerujem.
37
00:04:48,560 --> 00:04:52,815
Ali mora je sama nai.
38
00:04:54,441 --> 00:05:00,906
Niko ti to ne moe oduzeti.
Nijedan ovjek ni njih 100.
39
00:05:32,563 --> 00:05:37,609
Tip je potpuno legalan.
Ima diplomu iz informatike,
40
00:05:37,693 --> 00:05:42,656
firmu, plaa poreze,
nita nije sumnjivo.
41
00:05:42,739 --> 00:05:47,286
- Ali moe da se povee?
- Ve ima dosta novca od
42
00:05:47,369 --> 00:05:51,832
legalnih poslova. -Ne vie
nego od trgovine, vjeruj mi.
43
00:05:51,915 --> 00:05:53,959
Helen mi kae da donosi
vie od etvrt milona
44
00:05:54,042 --> 00:05:56,128
dolara po kui mjeseno.
45
00:05:56,170 --> 00:06:04,178
- Kako zvui za dodatne prihode?
- Mora se priznati da je pametan.
46
00:06:04,178 --> 00:06:09,391
Ima bordele svukuda po Americi
i po svijetu.
47
00:06:09,516 --> 00:06:14,855
Ovo je velika stvar. Mora
da postoji neka fleka.
48
00:06:14,897 --> 00:06:17,357
Ali je moramo nai.
49
00:06:21,195 --> 00:06:25,365
Moram dobiti ovlatenje
za one karte odmah.
50
00:06:26,492 --> 00:06:27,868
Dobie ih.
51
00:06:37,920 --> 00:06:41,507
I Nadia me je
For more click on this link