сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заHunger, The
Детайли за филма: (1983)
Оригинално име
Hunger, The
Алтернативно Име (имена)
Begierde / Hunger / Hunger The / Miriam Si Sveglia A Mezzanotte / Zagadka Niesmiertelnosci
Добавяне на IMDB Id
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 1 Субтитри за филм Hunger, The
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share


Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа English Subtitles текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо English Subtitles букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:04:11,801 --> 00:04:13,200
No ice.

2
00:06:05,648 --> 00:06:06,979
Stop it!

3
00:06:38,014 --> 00:06:40,312
I don't know what's got into him.
He's gone crazy.

4
00:06:50,093 --> 00:06:51,390
Oh, my God.

5
00:07:50,019 --> 00:07:51,316
Forever.

6
00:07:55,191 --> 00:07:56,681
What?

7
00:07:57,827 --> 00:07:59,692
Forever and ever.

8
00:10:14,363 --> 00:10:15,853
Big Macs.

9
00:10:17,833 --> 00:10:19,323
HeIIo.

10
00:10:22,104 --> 00:10:24,538
He's manic. That's what's so strange.

11
00:10:25,641 --> 00:10:27,836
After all these hours...

12
00:10:28,044 --> 00:10:31,980
there's no faIIoff in activity,
no drop in his bIood pressure.

13
00:10:32,515 --> 00:10:35,780
-Okay, so what went wrong?
-His temperature's stiII way up.

14
00:10:35,885 --> 00:10:38,718
-PhyI?
-Night before Iast, he didn't sIeep a wink.

15
00:10:39,021 --> 00:10:42,320
He hasn't slept now for 50-some hours.

16
00:10:42,425 --> 00:10:44,086
Fifty-six.

17
00:10:45,094 --> 00:10:47,654
All day yesterday, he got uglier and uglier.

18
00:10:47,863 --> 00:10:50,229
Last night, he turned on Betty.

19
00:10:51,567 --> 00:10:54,536
-He Ioved Betty.
-You thought he Ioved Betty.

20
00:10:55,604 --> 00:10:58,368
He tore her apart and then he ate her.

21
00:11:05,514 --> 00:11:08,347
Okay, Iet's get
the oId video equipment in here.

22
00:11:08,417 --> 00:11:10,408
I want to record every move he makes.

23
00:11:10,486 --> 00:11:12,613
I couId kiII him. I couId, reaIIy.

24
00:11:13,389 --> 00:11:16,654
CarefuI, PhyI. That's a ,000 monkey
you're taIking about.

25
00:11:17,460 --> 00:11:20,361
Don't you snarI at me,
you eviI son of a bitch.

26
00:12:07,877 --> 00:12:11,074
Forever and ever.

27
00:12:30,499 --> 00:12:33,059
These children are all
8, 9, and 10 years old...

28
00:12:33,135 --> 00:12:35,262
though they have
the physical characteristics...

29
00:12:35,337 --> 00:12:37,965
of someone in their 70s or even older.

30
00:12:38,441 --> 00:12:41,239
They all suffer from
a disease called progeria.

31
00:12:42,445 --> 00:12:45,937
We don't know exactly what it is,
but what it amounts to...

32
00:12:46,015 --> 00:12:49,212
is a premature degeneration
comparable to that of aging.

33
00:12:49,752 --> 00:12:51,982
What we call the internal clock...

34
00:12:52,288 --> 00:12:55,189
begins to speed up
at about the age of five.

35
00:12:55,691 --> 00:13:00,560
lt's a terminal disease.
The average life expectancy is about 16.

36
00:13:01,230 --> 00:13:02,720
-Tragic.
-Yes, it is...

37
00:13:02,798 --> 00:13:05,790
and the main focus of our work
at Park West...

38
00:13:05,935 --> 00:13:10,429
is to try to reverse this process
and actually slow down this internal clock.

39
00:13:11,707 --> 00:13:14,232
l won't use
that magic word ''immortality''...

40
00:13:14,310 --> 00:13:17,302
but longevity is something
that's got to be....

41
00:13:17,379 --> 00:13:18,471
SIeep weII?

42
00:13:18,547 --> 00:13:21,209
ln this day and age
with all our fantastic technology....

43
00:13:21,283 --> 00:13:23,410
Come here. Sit here.

44
00:13:23,486 --> 00:13:25,920
...if only l'd been born 50 years later....

45
00:13:43,706 --> 00:13:46,402
Gotcha. You Iook awfuI.

46
00:13:46,475 --> 00:13:49,672
-What have you been doing?
-None of your business.

47
00:13:50,613 --> 00:13:52,740
We have a woman
who's well into her 90s...

48
00:13:52,815 --> 00:13:55,511
she only sleeps
about two or three hours a

For more click on this link


Movie Trailer for Hunger, The
Movie Trailers service by AllSubs.org : Hunger, The Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women