сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заI Am Legend
Детайли за филма: (2007)
Оригинално име
I Am Legend
Алтернативно Име (имена)
Ja Sam Legenda / Legenda Vagyok / Ben Bir Efsaneyim / Ben Efsaneyim / Eu Sou A Lenda / Eu Sunt Legenda / I Am Legend / Io Sono Leggenda / Ja Sam Legenda / Je Suis Une Legende / Je Suis Une Légende / Je Suis Une Lgende / Jestem Legenda / Legenda Vagyok / Sou A Lenda / Soy Leyenda / Soy Una Legenda / Я - легенда
IMDB Id в процес на потвърждаване
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 20 Субтитри за филм I Am Legend
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by STR

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by .wmv

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Dutch / Hollands текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Dutch / Hollands букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:02,600 --> 00:00:05,944
Hij is aanwezig bij het trainingskamp,
dus hij weet wat er speelt.

2
00:00:05,954 --> 00:00:08,910
Er gaan geruchten dat er wat blessures zijn.

3
00:00:08,920 --> 00:00:12,990
Echt waar? Zijn ze nu op zoek
naar spelers zonder contract?

4
00:00:12,100 --> 00:00:17,544
Misschien wel en ze hebben ook een goede
satellietclub, die hebben een paar topspelers.

5
00:00:17,553 --> 00:00:20,944
Maar nogmaals, daar kan Peter ons
het komende half uur meer over vertellen.

6
00:00:20,953 --> 00:00:24,510
Wie vind jij goed?
- Tot nu toe vind ik New York goed.

7
00:00:24,520 --> 00:00:27,790
Die zijn weer erg sterk, zoals normaal.
Dat is in de Amerikaanse competitie.

8
00:00:27,800 --> 00:00:33,240
In de Nationale is Chicago de topfavoriet,
al maakt Los Angeles ook een kans.

9
00:00:33,330 --> 00:00:37,624
Dus de finale wordt New York - Chicago
of heel misschien Los Angeles.

10
00:00:37,634 --> 00:00:40,511
Het wordt...
- Hou hem daaraan tot het seizoenseinde.

11
00:00:40,520 --> 00:00:44,344
Daarmee is dit sportjournaal voorbij en we
gaan weer terug naar de studio. Bedankt, Dave.

12
00:00:44,354 --> 00:00:47,990
Graag gedaan, Eddy.
- Bedankt, jongens. Er is nog meer nieuws.

13
00:00:47,100 --> 00:00:53,590
Hier is Karen van de gezondheidsafdeling.
- De gezondheidszorg kent haar wonderen.

14
00:00:53,600 --> 00:00:58,344
Van het poliovaccin tot een harttransplantatie.
Maar dit is niets vergeleken met het werk...

15
00:00:58,354 --> 00:01:03,100
van Dr. Alice Krippin. Bedankt dat u er bent.
- Graag gedaan.

16
00:01:04,200 --> 00:01:07,298
Dr. Krippin, zeg het eens in het kort.

17
00:01:07,100 --> 00:01:13,224
De vooronderstelling is heel eenvoudig.
Neem iets dat door de natuur gemaakt is...

18
00:01:13,233 --> 00:01:17,224
en verander het zo dat het goed is
voor het menselijk lichaam.

19
00:01:17,233 --> 00:01:20,391
U hebt het over een virus?
- Ja, in dit geval de mazelen.

20
00:01:20,400 --> 00:01:26,433
Een virus dat zo is aangepast
dat het ons geneest in plaats van ziek maakt.

21
00:01:27,320 --> 00:01:31,944
Dit is de beste manier om het te omschrijven.
Als je je lichaam ziet als een snelweg...

22
00:01:31,954 --> 00:01:37,110
en het virus als een hele snelle auto
die bestuurd wordt door een gek.

23
00:01:37,120 --> 00:01:40,110
Beeld je dan in wat voor schade
die auto kan aanrichten.

24
00:01:40,120 --> 00:01:44,404
Maar als je die man vervangt door een agent,
verandert het beeld.

25
00:01:44,414 --> 00:01:48,864
En dat hebben wij ook gedaan.
- Hoeveel mensen heeft u nu behandeld?

26
00:01:48,873 --> 00:01:54,440
We hebben 10.009 mensen behandeld.
- En hoeveel zijn er kankervrij?

27
00:01:54,840 --> 00:01:58,920
10.009 mensen.
- Dus u hebt kanker genezen?

28
00:02:02,400 --> 00:02:05,400
Ja, dat is zo.

29
00:02:08,400 --> 00:02:11,400
Drie jaar later.

30
00:03:50,640 --> 00:03:53,640
Wat zie je?

31
00:04:35,120 --> 00:04:38,120
Verdomme.

32
00:07:17,520 --> 00:07:20,397
We gaan, Sam.

33
00:08:41,840 --> 00:08:46,160
Kijk eens,
precies zoals jij het lekker vindt: Smerig.

34
00:08:47,120 --> 00:08:50,120
Sorry.

35
00:08:51,440 --> 00:08:54,440
Ok, nog even wachten.

36
00:09:04,240 --> 00:09:07,320
Eet smakelijk.

37
00:09:29,120 --> 00:09:33,640
Nee, eet je groenten op.
Niet mee spelen, maar opeten.

38
00:09:33,674 --> 00:09:36,640
Ik meen het.

39
00:09:38,399 --> 00:09:43,208
Eet ze maar op.
Anders blijven we hier de hele nacht zitten.

40
00:09:45,960 --> 00:09:50,550
Wat zit je nou te janken?
Waarom at jij je groenten niet op?

41
00:09:50,560 --> 00:09:55,777
Dit is de afspraak.
Morgen eet jij tweemaal zoveel groenten, ok?

42
00:09:56,240 --> 00:09:59,240
Afgesproken?

43
00:10:19,840 -->

For more click on this link


Movie Trailer for I Am Legend
Movie Trailers service by AllSubs.org : I Am Legend Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women