CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,138 --> 00:00:28,082
Traduzione Di Nik 5
2
00:00:50,672 --> 00:00:52,582
Ecco Karen dal settore sanitario.
3
00:00:53,050 --> 00:00:56,177
Il mondo della medicina ha visto
cure miracolose.
4
00:00:56,178 --> 00:00:58,985
Dal vaccino per la poliomelite,
ai trapianti di cuore.
5
00:00:58,986 --> 00:01:01,759
Ma tutti gli obiettivi passati
possono sembrare niente
6
00:01:01,760 --> 00:01:04,052
se confrontati col lavoro svolto dalla
dottoressa Alice Kripin.
7
00:01:05,011 --> 00:01:07,522
La ringraziamo per essersi potuta
unire a noi questa mattina.
- Niente di che.
8
00:01:07,569 --> 00:01:10,699
Dottoressa Kripin, ce lo
spieghi in maniera concisa.
9
00:01:11,486 --> 00:01:14,040
Bene, la premessa molto semplice.
10
00:01:14,092 --> 00:01:16,591
Prendere qualcosa designato dalla natura
11
00:01:16,592 --> 00:01:20,721
e riprogrammarlo, per farlo lavorare a
favore del corpo piuttosto che contro.
12
00:01:20,722 --> 00:01:25,022
Lei sta parlando di un virus?
-Anzi, in questo caso di un morbillo.
13
00:01:25,023 --> 00:01:27,856
Un virus, che stato modificato
a livello genetico,
14
00:01:27,931 --> 00:01:30,214
per essere utile pittosto che dannoso.
15
00:01:31,329 --> 00:01:33,811
Trover il miglior modo per spiegarlo.
16
00:01:33,866 --> 00:01:36,553
Se pu immaginare il nostro
corpo come un'autostrada,
17
00:01:36,554 --> 00:01:39,387
e pensi al virus come ad
una macchina molto veloce,
18
00:01:39,487 --> 00:01:41,815
guidata da un criminale.
19
00:01:41,844 --> 00:01:44,578
Immagini quanti danni potrebbe
causare quella macchina.
20
00:01:44,582 --> 00:01:47,422
Ma se si rimpiazza il guidatore
con un poliziotto
21
00:01:48,663 --> 00:01:51,428
la visione cambia, ed essenzialmente
quello che abbiamo fatto noi.
22
00:01:51,537 --> 00:01:53,439
Quante persone avete operato finora?
23
00:01:53,511 --> 00:01:57,513
Abbiamo avuto centonovemila interventi finora.
24
00:01:57,827 --> 00:02:01,166
E quanti ora sono liberi dal cancro?
-Centonovemila.
25
00:02:01,672 --> 00:02:03,878
Perci avete effettivamente curato il cancro?
26
00:02:04,918 --> 00:02:06,381
Si, Si.
27
00:02:07,372 --> 00:02:08,966
Si, lo abbiamo curato.
28
00:03:59,809 --> 00:04:02,587
Cos'hai visto, cos'hai visto?
29
00:04:46,809 --> 00:04:48,017
Dannazione.
30
00:07:36,906 --> 00:07:38,207
Andiamo Sam.
31
00:07:39,890 --> 00:07:41,226
Andiamo.
32
00:07:49,411 --> 00:07:55,847
Io Sono Leggenda
33
00:09:03,969 --> 00:09:06,470
Eccoti, proprio come piacciono a te.
34
00:09:06,669 --> 00:09:08,420
Disgustose.
35
00:09:09,468 --> 00:09:11,119
Scusami, scusami.
36
00:09:14,268 --> 00:09:15,718
Bene, andiamo rilassati.
37
00:09:27,316 --> 00:09:28,816
Eccoti.
38
00:09:55,964 --> 00:09:59,263
Mangia le tue verdure. Non spingerli e basta.
Mangiali, non sto giocando.
39
00:10:01,811 --> 00:10:06,512
OK. Mangerai le tue verdure.
Star seduto qui tutta la notte.
40
00:10:10,712 --> 00:10:14,111
Per cosa stai mugolando?
Perch non hai mangiato le tue verdure?
41
00:10:15,460 --> 00:10:17,260
Bene, ecco il patto.
42
00:10:17,359 --> 00:10:21,559
Ascolta, domani sera mangerai
il doppio delle verdure.
43
00:10:21,560 --> 00:10:22,100
Va bene?
44
00:10:22,658 --> 00:10:24,258
Andata?
45
00:10:46,255 --> 00:10:48,306
Ora va bene.
46
00:10:54,655 --> 00:10:56,256
Argh, Sam!
47
00:13:03,439 --> 00:13:06,839
Robert, cosa sta succedendo? Ti ho cercato al
cellulare ma risponde sempre la segreteria.
48
00:13:07,493 --> 00:13:09,051
Pap, dove stiamo andando?
49
00:13:09,195 --> 00:13:10,826
Non pu essere usato coi nuovi scambi.
50
00:13:10,826 --> 00:13:12,688
State andando dalla zia di Sarah.
Cosa? No! Perch?
51
00:13:12,839 -->
For more click on this link
|