сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заI Am Legend
Детайли за филма: (2007)
Оригинално име
I Am Legend
Алтернативно Име (имена)
Ja Sam Legenda / Legenda Vagyok / Ben Bir Efsaneyim / Ben Efsaneyim / Eu Sou A Lenda / Eu Sunt Legenda / I Am Legend / Io Sono Leggenda / Ja Sam Legenda / Je Suis Une Legende / Je Suis Une Légende / Je Suis Une Lgende / Jestem Legenda / Legenda Vagyok / Sou A Lenda / Soy Leyenda / Soy Una Legenda / Я - легенда
IMDB Id в процес на потвърждаване
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 20 Субтитри за филм I Am Legend
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by STR

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by .wmv

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Czech Titulky текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Czech Titulky букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Czech / Čeština Titulky

CD #1
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,400
Z odposlechu peloil
Ferry

2
00:00:06,040 --> 00:00:08,280
Maj te njak problmy
se zrannmi.


3
00:00:08,600 --> 00:00:12,840
Vn? A uvauj o smlouv s njakm
volnm hrem na posledn chvli?


4
00:00:12,840 --> 00:00:16,360
Je to mon, maj siln farmsk tm
a nkter dobr hre,


5
00:00:16,360 --> 00:00:20,440
se ktermi by mohli pijt, ale o tom nm
urit nco pov Peter za pl hodiny.


6
00:00:20,600 --> 00:00:21,160
Koho mte rd?

7
00:00:21,760 --> 00:00:24,240
No, km vm, e zatm se mi lb to,
co vidm v New Yorku,


8
00:00:24,600 --> 00:00:26,440
maj siln tm jako vdy.

9
00:00:26,640 --> 00:00:32,520
A taky se mi celkem lb Chicago
a trochu i Los Angeles.


10
00:00:32,760 --> 00:00:37,240
Dobe, tak se dvme na
New York - Chicago, mon svtov srie...


11
00:00:37,480 --> 00:00:40,280
- Los Angeles, je to tady.
- Udrte ho do konce sezny.


12
00:00:40,280 --> 00:00:44,080
A to je od ns ze sportu ve.
Vracme se do studia. Dky Dave.


13
00:00:44,280 --> 00:00:45,080
Nem za, Eddie.

14
00:00:45,440 --> 00:00:46,080
Dky, chlapi.

15
00:00:46,560 --> 00:00:48,160
To nen ve,
pokraujeme dl...


16
00:00:48,320 --> 00:00:50,160
Tady je Karen se
zdravotn sekc.


17
00:00:50,600 --> 00:00:53,600
Oblast zdravotnictv u vidla
mnoho zzrak...

18
00:00:53,600 --> 00:00:56,280
Od vakcny proti obrn
pes transplantaci srdce.

19
00:00:56,280 --> 00:00:58,920
Ale pedchoz spchy
zejm vyblednou ve srovnn

20
00:00:58,960 --> 00:01:01,040
... s prac doktorky
Alice Kripinov.

21
00:01:01,560 --> 00:01:04,080
Dkuji mnohokrt, e jste
se k nm dnes pipojila.

22
00:01:04,520 --> 00:01:07,520
Take doktorko Kripinov,
vysvtlete mi to v kostce.

23
00:01:08,280 --> 00:01:10,720
Je to docela jednoduch.

24
00:01:10,800 --> 00:01:13,160
Vezmete nco,
co vytvoila proda

25
00:01:13,160 --> 00:01:17,000
a peprogramujete to tak, aby to
fungovalo pro tlo, a ne proti nmu.

26
00:01:17,160 --> 00:01:19,840
- Mluvte o virech?
- Vskutku, ano v tomhle ppad...

27
00:01:19,840 --> 00:01:21,240
...spalniky.
Jsou ten vir,

28
00:01:21,240 --> 00:01:24,000
kter byl geneticky
pizpsoben,

29
00:01:24,040 --> 00:01:26,240
aby pomhal namsto kodil.

30
00:01:27,320 --> 00:01:29,680
Nejlep zpsob,
jak vm to popsat je...

31
00:01:29,720 --> 00:01:31,800
...kdy si pedstavte,
e vae tlo je dlnice.

32
00:01:32,320 --> 00:01:35,040
A pedstavte si virus
jako velice rychl auto.

33
00:01:35,160 --> 00:01:37,360
Kter d velice zl lovk.

34
00:01:37,400 --> 00:01:40,000
Pedstavte si kody, co me
to auto napchat.

35
00:01:40,000 --> 00:01:42,760
Ale kdy nahradte
toho mue policistou,

36
00:01:43,920 --> 00:01:46,560
tak se to zmn a to je
v podstat to, co dlme.

37
00:01:46,680 --> 00:01:48,480
Kolik lid jste doposud lili?

38
00:01:48,560 --> 00:01:50,480
Mme u 10 009

39
00:01:50,480 --> 00:01:52,400
klinickch test na lidech.

40
00:01:52,720 --> 00:01:54,120
A kolik jich u nem rakovinu?

41
00:01:54,520 --> 00:01:55,920
10 009.

42
00:01:56,400 --> 00:01:58,520
Take jste v podstat
vylili rakovinu.


43
00:01:59,520 --> 00:02:00,920
Ano,

44
00:02:01,880 --> 00:02:03,400
vylili.

45
00:02:08,080 --> 00:02:13,000
O TI ROKY POZDJI

46
00:03:50,400 --> 00:03:51,360
ekni, co vid.

47
00:07:17,720 --> 00:07:18,320
Tak poj, Sam.

48
00:07:30,280 --> 00:07:35,000
J, LEGENDA

49
00:08:28,800 --> 00:08:32,080
Dobr rno, Matte.
Teda eknu ti vypad to dobe...


50
00:08:41,560 --> 00:08:43,360
Tady to je.
Tak jak to m rda.

51
00:08:44,200

For more click on this link


Movie Trailer for I Am Legend
Movie Trailers service by AllSubs.org : I Am Legend Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women