CD #11
00:00:04,523 --> 00:00:07,326
[VIJESTI]...definitivno mu ide dobro.
2
00:00:07,566 --> 00:00:10,045
Pria se da imaju nekih
problema s ozljedama.
3
00:00:10,045 --> 00:00:14,319
Stvarno? Razmiljaju li o potpisivanju
u zadnji tren, ili neto takvo?
4
00:00:14,622 --> 00:00:18,282
Mogue, mislim, imaju snaan klub.
Dovode neke dobre profesionalne igrae...
5
00:00:19,078 --> 00:00:22,404
No, ipak, Peter e nam rei
neto vie u iduih pola sata.
6
00:00:22,404 --> 00:00:26,573
Tko vam je omiljeni? -Za sada,
svia mi se to vidim u New Yorku.
7
00:00:26,573 --> 00:00:30,344
Imaju snaan klub kao i obino.
To je u Americi, ali...
8
00:00:30,344 --> 00:00:35,489
...u svijetu, jo uvijek volim Chicago,
iako se Los Angeles malo poeo iskazivati.
9
00:00:35,489 --> 00:00:40,157
-Dakle, oekujemo New York i Chicago
u Svjetskom kupu, mogue i L.A.
10
00:00:40,157 --> 00:00:43,196
Prepustite to njima
do kraja sezone.
11
00:00:43,196 --> 00:00:47,003
To je sve od sporta, za sada.
Vraamo se natrag u studio, hvala Dave.
12
00:00:47,003 --> 00:00:51,043
Nema na emu, Eddy, hvala vama.
No, ovo nije sve.
13
00:00:51,043 --> 00:00:53,568
Idemo do Karen
s vijestima iz zdravlja.
14
00:00:53,816 --> 00:00:59,362
Svijet medicine je vidio uda lijeenja
od cjepiva za djeju paralizu do transplantacija.
15
00:00:59,576 --> 00:01:04,819
No, sva prola dostignua blijede
u usporedbi s radom dr. Alice Krippin.
16
00:01:05,265 --> 00:01:07,827
Hvala to ste doli jutros.
-Nema na emu.
17
00:01:08,248 --> 00:01:11,064
Dr. Krippin, objasnite mi
to u kratkim crtama..
18
00:01:11,603 --> 00:01:16,667
Premisa je jednostavna.
Uzmite neto stvoreno iz prirode...
19
00:01:17,390 --> 00:01:21,538
i reprogramirajte to da radi vama
u korist umjesto protiv vas.
20
00:01:21,538 --> 00:01:25,776
Govorite o virusu? -Tako je,
u ovom sluaju, virus ospica.
21
00:01:25,776 --> 00:01:30,465
Virus koji je promijenjen na genetskom
nivou kako bi bio koristan a ne tetan.
22
00:01:32,693 --> 00:01:37,227
Najbolje to mogu objasniti ako
zamislite vlastito tijelo kao autocestu...
23
00:01:37,227 --> 00:01:42,045
i uzmimo da je virus jedan brzi
auto kojega vozi nekakav luak.
24
00:01:42,045 --> 00:01:45,237
Zamislite tetu koju
moe uzrokovati.
25
00:01:45,237 --> 00:01:50,295
Ali, ako ovjeka zamijeni policajac,
onda je to druga stvar.
26
00:01:50,295 --> 00:01:54,099
I to je u biti to smo mi uinili.
-A koliko ste ljudi lijeili do sada?
27
00:01:54,472 --> 00:01:59,920
Imamo 10,009 klinikih pokuaja na
ljudima do sada. -A koliko ih je bez raka?
28
00:02:00,184 --> 00:02:04,867
10,009. -Znai, zaista
ste izlijeili rak?
29
00:02:05,834 --> 00:02:09,003
Da, da, zaista jesmo.
30
00:02:14,323 --> 00:02:18,344
TRI GODINE KASNIJE
31
00:04:01,588 --> 00:04:03,930
to vidi?
32
00:04:14,540 --> 00:04:16,425
K vragu.
33
00:07:37,686 --> 00:07:39,180
Idemo Sam.
34
00:07:50,329 --> 00:07:55,952
JA SAM LEGENDA
Prijevod by: Neboja imi
35
00:09:05,415 --> 00:09:08,782
Izvoli, ba kao to voli...
Odvratno.
36
00:09:10,519 --> 00:09:12,202
Oprosti.
37
00:09:15,282 --> 00:09:17,507
Opusti se.
38
00:09:28,413 --> 00:09:30,128
Evo ga.
39
00:09:54,169 --> 00:09:59,102
Ne, jedi povre.
Nemoj ih samo gurati, jedi ih.
40
00:09:59,102 --> 00:10:01,179
Ne zezam se.
41
00:10:02,890 --> 00:10:07,061
Jedi povre. Ili emo
biti ovdje cijelo vee.
42
00:10:11,958 --> 00:10:14,623
to se ali? Zato
nisi pojela svoje povre?
43
00:10:16,115 --> 00:10:20,970
Dobro, gle, gle. Pojest emo
duplo vie povra sutra naveer.
44
00:10:22,490 --> 00:10:24,708
Dogovoreno?
Dogovoreno?
45
00:10:47,633 --> 00:10:49,832
Ovo je zbilja dobro.
46
00:10:56,352 --> 00:10:57,918
O, Sam!
47
00:13:04,836 --> 00:13:08,306
Robert, to se dogaa? Pokuala
For more click on this link
|