сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заI Am Legend
Детайли за филма: (2007)
Оригинално име
I Am Legend
Алтернативно Име (имена)
Ja Sam Legenda / Legenda Vagyok / Ben Bir Efsaneyim / Ben Efsaneyim / Eu Sou A Lenda / Eu Sunt Legenda / I Am Legend / Io Sono Leggenda / Ja Sam Legenda / Je Suis Une Legende / Je Suis Une Légende / Je Suis Une Lgende / Jestem Legenda / Legenda Vagyok / Sou A Lenda / Soy Leyenda / Soy Una Legenda / Я - легенда
IMDB Id в процес на потвърждаване
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 20 Субтитри за филм I Am Legend
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by STR

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by .wmv

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Croatian Subtitle текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Croatian Subtitle букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Croatian / Hrvatski Subtitles

CD #1
1
00:00:04,523 --> 00:00:07,326
[VIJESTI]...definitivno mu ide dobro.

2
00:00:07,566 --> 00:00:10,045
Pria se da imaju nekih
problema s ozljedama.

3
00:00:10,045 --> 00:00:14,319
Stvarno? Razmiljaju li o potpisivanju
u zadnji tren, ili neto takvo?

4
00:00:14,622 --> 00:00:18,282
Mogue, mislim, imaju snaan klub.
Dovode neke dobre profesionalne igrae...

5
00:00:19,078 --> 00:00:22,404
No, ipak, Peter e nam rei
neto vie u iduih pola sata.

6
00:00:22,404 --> 00:00:26,573
Tko vam je omiljeni? -Za sada,
svia mi se to vidim u New Yorku.

7
00:00:26,573 --> 00:00:30,344
Imaju snaan klub kao i obino.
To je u Americi, ali...

8
00:00:30,344 --> 00:00:35,489
...u svijetu, jo uvijek volim Chicago,
iako se Los Angeles malo poeo iskazivati.

9
00:00:35,489 --> 00:00:40,157
-Dakle, oekujemo New York i Chicago
u Svjetskom kupu, mogue i L.A.

10
00:00:40,157 --> 00:00:43,196
Prepustite to njima
do kraja sezone.

11
00:00:43,196 --> 00:00:47,003
To je sve od sporta, za sada.
Vraamo se natrag u studio, hvala Dave.

12
00:00:47,003 --> 00:00:51,043
Nema na emu, Eddy, hvala vama.
No, ovo nije sve.

13
00:00:51,043 --> 00:00:53,568
Idemo do Karen
s vijestima iz zdravlja.

14
00:00:53,816 --> 00:00:59,362
Svijet medicine je vidio uda lijeenja
od cjepiva za djeju paralizu do transplantacija.

15
00:00:59,576 --> 00:01:04,819
No, sva prola dostignua blijede
u usporedbi s radom dr. Alice Krippin.

16
00:01:05,265 --> 00:01:07,827
Hvala to ste doli jutros.
-Nema na emu.

17
00:01:08,248 --> 00:01:11,064
Dr. Krippin, objasnite mi
to u kratkim crtama..

18
00:01:11,603 --> 00:01:16,667
Premisa je jednostavna.
Uzmite neto stvoreno iz prirode...

19
00:01:17,390 --> 00:01:21,538
i reprogramirajte to da radi vama
u korist umjesto protiv vas.

20
00:01:21,538 --> 00:01:25,776
Govorite o virusu? -Tako je,
u ovom sluaju, virus ospica.

21
00:01:25,776 --> 00:01:30,465
Virus koji je promijenjen na genetskom
nivou kako bi bio koristan a ne tetan.

22
00:01:32,693 --> 00:01:37,227
Najbolje to mogu objasniti ako
zamislite vlastito tijelo kao autocestu...

23
00:01:37,227 --> 00:01:42,045
i uzmimo da je virus jedan brzi
auto kojega vozi nekakav luak.

24
00:01:42,045 --> 00:01:45,237
Zamislite tetu koju
moe uzrokovati.

25
00:01:45,237 --> 00:01:50,295
Ali, ako ovjeka zamijeni policajac,
onda je to druga stvar.

26
00:01:50,295 --> 00:01:54,099
I to je u biti to smo mi uinili.
-A koliko ste ljudi lijeili do sada?

27
00:01:54,472 --> 00:01:59,920
Imamo 10,009 klinikih pokuaja na
ljudima do sada. -A koliko ih je bez raka?

28
00:02:00,184 --> 00:02:04,867
10,009. -Znai, zaista
ste izlijeili rak?

29
00:02:05,834 --> 00:02:09,003
Da, da, zaista jesmo.

30
00:02:14,323 --> 00:02:18,344
TRI GODINE KASNIJE

31
00:04:01,588 --> 00:04:03,930
to vidi?

32
00:04:14,540 --> 00:04:16,425
K vragu.

33
00:07:37,686 --> 00:07:39,180
Idemo Sam.

34
00:07:50,329 --> 00:07:55,952
JA SAM LEGENDA
Prijevod by: Neboja imi

35
00:09:05,415 --> 00:09:08,782
Izvoli, ba kao to voli...
Odvratno.

36
00:09:10,519 --> 00:09:12,202
Oprosti.

37
00:09:15,282 --> 00:09:17,507
Opusti se.

38
00:09:28,413 --> 00:09:30,128
Evo ga.

39
00:09:54,169 --> 00:09:59,102
Ne, jedi povre.
Nemoj ih samo gurati, jedi ih.

40
00:09:59,102 --> 00:10:01,179
Ne zezam se.

41
00:10:02,890 --> 00:10:07,061
Jedi povre. Ili emo
biti ovdje cijelo vee.

42
00:10:11,958 --> 00:10:14,623
to se ali? Zato
nisi pojela svoje povre?

43
00:10:16,115 --> 00:10:20,970
Dobro, gle, gle. Pojest emo
duplo vie povra sutra naveer.

44
00:10:22,490 --> 00:10:24,708
Dogovoreno?
Dogovoreno?

45
00:10:47,633 --> 00:10:49,832
Ovo je zbilja dobro.

46
00:10:56,352 --> 00:10:57,918
O, Sam!

47
00:13:04,836 --> 00:13:08,306
Robert, to se dogaa? Pokuala

For more click on this link


Movie Trailer for I Am Legend
Movie Trailers service by AllSubs.org : I Am Legend Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women