сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заI Am Legend
Детайли за филма: (2007)
Оригинално име
I Am Legend
Алтернативно Име (имена)
Ja Sam Legenda / Legenda Vagyok / Ben Bir Efsaneyim / Ben Efsaneyim / Eu Sou A Lenda / Eu Sunt Legenda / I Am Legend / Io Sono Leggenda / Ja Sam Legenda / Je Suis Une Legende / Je Suis Une Légende / Je Suis Une Lgende / Jestem Legenda / Legenda Vagyok / Sou A Lenda / Soy Leyenda / Soy Una Legenda / Я - легенда
IMDB Id в процес на потвърждаване
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Има 20 Субтитри за филм I Am Legend
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by STR

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by .wmv

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Slovak Titulky текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Slovak Titulky букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Slovak / Slovák Subtitles

CD #1
1
00:00:04,730 --> 00:00:06,816
... trningovom kempe,
a m rozhodne vhodu.


2
00:00:06,816 --> 00:00:09,276
Vraj maj nejak problmy so zraneniami.

3
00:00:09,276 --> 00:00:14,198
Vne? Pokukuj po nejakch vonch agentoch
na posledn chvu, alebo o?


4
00:00:14,198 --> 00:00:19,036
Mono... no ve maj siln farmov klub.
Maj pr AAA hrov, ktorch prived...


5
00:00:19,036 --> 00:00:22,248
... ale o tom nm povie viac Peter
v alej polhodinke.


6
00:00:22,248 --> 00:00:23,290
Komu dr palce ty?

7
00:00:23,290 --> 00:00:28,546
No, zatia sa mi pi New York,
maj siln klub, ako obvykle.


8
00:00:28,546 --> 00:00:34,635
Ten z americkch a medzi nrodnmi
sa mi stle pi Chicago a tak trochu aj Los Angeles.


9
00:00:34,635 --> 00:00:37,800
Fajn, take tu mme New York,
Chicago vo svetovej srii...


10
00:00:37,801 --> 00:00:40,700
... mono Los Angeles.
- Mono by aj...


11
00:00:40,701 --> 00:00:43,018
Hej, pokaj do konca sezny.

12
00:00:43,018 --> 00:00:45,081
Toko od ns zo portovej rubriky...

13
00:00:45,118 --> 00:00:46,981
... vraciam slovo do tdia,
vaka Dave.


14
00:00:46,981 --> 00:00:49,500
- Nem zao, Eddie,
- Vaka, chlapi.


15
00:00:49,502 --> 00:00:53,612
To ale nie je vetko.
Toto je Karen z rubriky Zdravie.


16
00:00:53,612 --> 00:00:56,699
Svet medicny u zail mnostvo
zzranch liekov...

17
00:00:56,699 --> 00:00:59,368
... od vakcny proti obrne
a po transplantciu srdca.

18
00:00:59,368 --> 00:01:02,840
Ale vetky minul spechy mono zbledn
v porovnan s prcou...

19
00:01:02,841 --> 00:01:05,040
... doktorky Alice Krippinovej.

20
00:01:05,082 --> 00:01:06,925
Sme vemi van,
e ste k nm dnes rno prili.

21
00:01:06,925 --> 00:01:07,751
Nemte za o.

22
00:01:07,751 --> 00:01:11,172
Take, Doktorka Krippinov,
povedzte nm to v kocke.

23
00:01:11,172 --> 00:01:17,261
No, zaiatok je pomerne jednoduch.
Vezmite nieo vytvoren prrodou...

24
00:01:17,261 --> 00:01:21,348
... a preprogramujte to tak,
aby to bolo telu prospen, a nie naopak.

25
00:01:21,348 --> 00:01:22,600
Hovorte o vre?

26
00:01:22,600 --> 00:01:25,519
Veru no, v tomto prpade
ide o vrus rubeoly...

27
00:01:25,519 --> 00:01:31,734
... ktor bol prestavan na genetickej rovni tak,
aby bol prospen a nie kodliv.

28
00:01:31,776 --> 00:01:36,500
Najlepie sa to d popsa,
ke si predstavte svoje telo ako dianicu...

29
00:01:36,501 --> 00:01:41,702
... a vrus ako vemi rchle auto
riaden vemi zlm lovekom.

30
00:01:41,702 --> 00:01:44,955
Predstavte si,
ak kody by tak auto mohlo spsobi.

31
00:01:44,955 --> 00:01:48,334
Ale ak vymente
toho loveka policajtom...

32
00:01:48,334 --> 00:01:52,087
... situcia sa men.
A to sme v podstate spravili.

33
00:01:52,087 --> 00:01:54,215
A koko ud ste u oetrili?

34
00:01:54,215 --> 00:01:58,427
Zatia mme 10,009 klinickch testov
na uoch.

35
00:01:58,427 --> 00:02:00,304
A koko z nich je bez rakoviny?

36
00:02:00,304 --> 00:02:02,223
10,009.

37
00:02:02,223 --> 00:02:05,392
Take ste vlaste vylieili rakovinu?

38
00:02:05,392 --> 00:02:07,603
no, no...

39
00:02:07,603 --> 00:02:09,105
... no, vylieili.

40
00:02:09,200 --> 00:02:14,200
Subtitles by GordonF

41
00:02:14,501 --> 00:02:19,240
O tri roky neskr

42
00:02:30,543 --> 00:02:35,673
KARANTNA
Choroba je prenosn


43
00:03:43,074 --> 00:03:46,335
BOH NS
STLE MILUJE


44
00:04:01,008 --> 00:04:03,469
o vid?
o vid?

45
00:04:47,500 --> 00:04:49,000
Sakra.

46
00:07:37,308 --> 00:07:38,809
Pome, Sam.

47
00:07:40,208 --> 00:07:41,209
Po.

48
00:07:50,362 --> 00:07:55,367
SOM
LEGENDA

49
00:08:51,000 -->

For more click on this link


Movie Trailer for I Am Legend
Movie Trailers service by AllSubs.org : I Am Legend Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women