сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заI Am Sam
Детайли за филма: (2001)
Оригинално име
I Am Sam
Алтернативно Име (имена)
I Am Sam / Ich Bin Sam / Mi Chiamo Sam / Uma Lição De Amor / Я - С?м
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 7 Субтитри за филм I Am Sam
 
#1 I Am Sam,
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Progo

Download
Preview
Share
#2 I Am Sam,
2 CD(s) Рамка/Формат : 29.97 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share


#3 I Am Sam,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
#4 I Am Sam,
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
#5 I Am Sam,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
#7 I Am Sam,
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа English Subtitles текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо English Subtitles букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:46,553 --> 00:01:48,020
Oopsie.

2
00:01:49,689 --> 00:01:53,489
Decaf double tall
nonfat capp for Bruce.

3
00:01:54,528 --> 00:01:56,052
You got it, buddy.

4
00:01:56,096 --> 00:01:58,894
That's a wonderful choice,
Bruce.

5
00:01:58,932 --> 00:02:01,958
-Thank you, Sam. Take care.
-It certainly is.

6
00:02:02,002 --> 00:02:06,530
One Caramel Macchiato.
It's very hot.

7
00:02:06,573 --> 00:02:08,473
Good morning.

8
00:02:08,508 --> 00:02:10,408
Vanilla grande no-foam latte.

9
00:02:10,444 --> 00:02:12,105
That's a wonderful choice.

10
00:02:12,145 --> 00:02:14,306
-Thanks, Sam.
-Yeah.

11
00:02:15,715 --> 00:02:17,910
Hey, Sam. They called.
It's time for you to go.

12
00:02:17,951 --> 00:02:20,545
Oh, yeah, it's time.

13
00:02:20,587 --> 00:02:21,554
It's time, buddy.

14
00:02:21,588 --> 00:02:25,615
It's time for me to go now.

15
00:02:25,659 --> 00:02:28,526
It's time for me to go now,
George!

16
00:02:28,562 --> 00:02:29,722
Good luck.

17
00:02:29,763 --> 00:02:32,061
It's time.

18
00:02:35,769 --> 00:02:36,963
It's time now.

19
00:02:47,380 --> 00:02:51,009
Hurry up. The first floor
is two more floors.

20
00:02:51,051 --> 00:02:53,417
Hurry up.

21
00:02:53,453 --> 00:02:56,854
The second floor--
one more floor.

22
00:02:56,890 --> 00:03:00,485
I have to go to Room 324
on the third floor.

23
00:03:02,729 --> 00:03:07,189
Rebecca!

24
00:03:07,234 --> 00:03:08,997
You the one responsible
for this?

25
00:03:09,035 --> 00:03:10,502
I'm sorry.

26
00:03:10,537 --> 00:03:12,903
Too late for sorries.
Get over here and hold her hand.

27
00:03:12,939 --> 00:03:15,100
Are you OK?

28
00:03:16,643 --> 00:03:18,110
Got a live one, Gert.

29
00:03:19,579 --> 00:03:22,343
Good. Come on.
Focus and breathe.

30
00:03:22,382 --> 00:03:24,407
This is it.

31
00:03:24,451 --> 00:03:27,909
This is it.

32
00:03:27,954 --> 00:03:31,913
This is it.

33
00:03:31,958 --> 00:03:33,289
And it's a girl!

34
00:03:46,873 --> 00:03:48,238
It's OK.

35
00:04:00,987 --> 00:04:02,545
What's her name?

36
00:04:07,994 --> 00:04:11,430
Lucy in the sky with diamonds.

37
00:04:11,464 --> 00:04:15,992
Lucy Diamond Dawson.

38
00:04:22,909 --> 00:04:28,370
You're my daughter.
I'm your father.

39
00:04:35,255 --> 00:04:38,986
Get them to make the bus stay.
They're leaving.

40
00:04:39,025 --> 00:04:41,016
-I'll get them.
-They're leaving.

41
00:04:41,061 --> 00:04:44,326
Excuse me.
Hang on one second, please.

42
00:04:48,468 --> 00:04:51,164
Becca!

43
00:04:51,204 --> 00:04:53,468
Becca! The bus is going!

44
00:04:58,244 --> 00:05:00,041
Uh-oh.

45
00:05:42,122 --> 00:05:45,387
Didn't you just go to sleep?

46
00:05:50,330 --> 00:05:52,025
Let me see.

47
00:05:53,500 --> 00:05:56,492
OK.

48
00:05:56,536 --> 00:06:01,030
Lucy, you look beautiful
this morning.

49
00:06:02,042 --> 00:06:04,602
You look very beautiful.

50
00:06:14,754 --> 00:06:17,723
Look at that, Lucy. Nose.

51
00:06:17,757 --> 00:06:21,090
OK. Yeah, l--

52
00:06:21,127 --> 00:06:23,095
Oopsie.

53
00:07:09,175 --> 00:07:11,473
What the hell are you
doing to that baby?

54
00:07:15,181 --> 00:07:16,876
What's the matter
with the baby, Sam?

55
00:07:16,916 --> 00:07:21,580
Everything
is just so tiny, tiny.

56
00:07:21,621 --> 00:07:24,249
Will you come over here
and help me?

57
00:07:24,290 --> 00:07:27,748
You know I can't do that.
What does her mother say?

58
00:07:27,794 --> 00:07:30,695
Her mother said,
"This isn't my life...

59
00:07:30,730 --> 00:07:33,096
"and I didn't want
a baby with you.

60
00:07:33,133 --> 00:07:35,499
"I just needed
a place to sleep."

61
00:07:35,535 --> 00:07:38,504
What if the

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:04,484 --> 00:00:09,080
And 17 cents less than 20.

2
00:00:13,259 --> 00:00:16,251
Dr. Blake, what would you say
kept you going...

3
00:00:16,296 --> 00:00:19,823
the 12 years
you were in medical school?

4
00:00:19,866 --> 00:00:22,528
Caffeine and doughnuts...

5
00:00:22,569 --> 00:00:26,369
and my mother's belief in me.

6
00:00:26,406 --> 00:00:28,237
I wish I had a mother like that.

7
00:00:28,274 --> 00:00:29,468
She must have been smart.

8
00:00:29,509 --> 00:00:31,409
She had great instincts.

9
00:00:31,444 --> 00:00:34,936
Do you happen to know
what her I.Q. was?

10
00:00:35,949 --> 00:00:39,885
In the lower ranges.
About 70.

11
00:00:39,919 --> 00:00:43,355
So your mother...

12
00:00:43,390 --> 00:00:45,858
this woman who had
the mind of a 9-year-old...

13
00:00:45,892 --> 00:00:48,690
had the wisdom to recognize
you would be a great doctor.

14
00:00:48,728 --> 00:00:52,960
Yes. I can't say
it was always easy...

15
00:00:52,999 --> 00:00:57,368
but she taught me the things
they can't teach.

16
00:00:57,404 --> 00:01:00,373
Patience and compassion.

17
00:01:00,407 --> 00:01:02,773
Traits most doctors
have in spades.

18
00:01:02,809 --> 00:01:04,674
Mr. Dawson.

19
00:01:04,711 --> 00:01:08,112
You've become
a wonderful girl...

20
00:01:08,148 --> 00:01:09,877
and we're proud of you.

21
00:01:09,916 --> 00:01:14,285
Lucy will be, too.
She'll be wonderful.

22
00:01:14,320 --> 00:01:16,413
He's very enthusiastic.
Thank you, Doctor.

23
00:01:16,456 --> 00:01:18,549
No further questions.
Come on, come on.

24
00:01:18,591 --> 00:01:21,321
How'd you get through medical
school? Where'd you live?

25
00:01:21,361 --> 00:01:22,988
We lived with
my mother's parents.

26
00:01:23,029 --> 00:01:26,988
-Grandma and Grandpa.
-Yes.

27
00:01:27,033 --> 00:01:28,728
Would it be fair to say
that Grandma and Grandpa...

28
00:01:28,768 --> 00:01:31,430
were of normal intelligence?

29
00:01:31,471 --> 00:01:32,836
And so,
would it be fair to say...

30
00:01:32,872 --> 00:01:35,033
that Grandma and Grandpa
of normal intelligence...

31
00:01:35,075 --> 00:01:36,303
had the real responsibilities?

32
00:01:36,342 --> 00:01:40,836
Objection. Mr. Turner's
mother-in-law lives with him.

33
00:01:40,880 --> 00:01:43,644
Motion to strike. Irrelevant,
immaterial, and immature.

34
00:01:43,683 --> 00:01:45,173
I warn you, Ms. Harrison...

35
00:01:45,218 --> 00:01:48,153
stick to the relevant
issues of the case.

36
00:01:48,188 --> 00:01:49,587
Your Honor, the relevancy
is that every parent...

37
00:01:49,622 --> 00:01:51,089
has a right
to a support system.

38
00:01:51,124 --> 00:01:52,455
I'm not talking about
the rights of the parents.

39
00:01:52,492 --> 00:01:54,289
I'm talking about
the rights of the child.

40
00:01:55,562 --> 00:01:56,756
Please let the record show--

41
00:01:56,796 --> 00:01:58,058
Excuse me. Your Honor...

42
00:01:58,098 --> 00:01:59,759
I'm talking about entrusting
an 8-year-old's welfare...

43
00:01:59,799 --> 00:02:02,199
in the hands of someone
whose record shows...

44
00:02:02,235 --> 00:02:04,601
has been diagnosed
with autistic tendencies...

45
00:02:04,637 --> 00:02:05,763
mental retardation--

46
00:02:05,805 --> 00:02:08,365
Objection. Move to
strike that from the record.

47
00:02:08,408 --> 00:02:10,535
It is clear that
one's intellectual capacity...

48
00:02:10,577 --> 00:02:13,137
has no bearing
on their ability to love.

49
00:02:13,179 --> 00:02:15,739
Your Honor, would you
please instruct counsel...

50
00:02:15,782 --> 00:02:18,580
to proceed with
a modicum of sensitivity?

51
00:02:18,618 --> 00:02:20,051
I'm very sensitive...

52
00:02:20,086 -->

For more click on this link


Movie Trailer for I Am Sam
Movie Trailers service by AllSubs.org : I Am Sam Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women